19:43 Jun 11, 2004 |
Italian to French translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 11:06 | ||||||
Grading comment
|
paliers lisses et paliers de butée Explanation: il faut peut-être partir de l'italien "cuscinetti" plutôt que "cuscini"... Pour "cuscinetto portante", il y a plusieurs trad. possibles, il pourrait s'agir de "palier d'arbre" vu que tu parles de turbine... (l'anglais devrait être "journal bearing" si ça peut t'aider); pour "cuscinetto di reggispinta", en général on parle de butée. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
coussins porteurs/ butée (palier) de (la) turbine Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
palier transversal/ palier de poussée ou butée Explanation: Agnès a en effet raison. On parle plus facilement de "cuscinetto" que de "cuscino". Sur EuroDicautom, "cuscinetto portante" est traduit par "palier transversal", entre autres, tandis que "cuscinetto di reggispinta" est traduit par "palier de poussée ou de butée". Il existe par ailleurs l'expression "cuscinetto portante e di spinta" traduite tout simplement par "palier mixte". Malgré cette petite salade, j'espère que tu y retrouveras ton latin. Bon travail. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.