Schwemm-Mterial (Schwemmmaterial)

English translation: cavity sealant

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Schwemm-Material (Schwemmmaterial, Hohlraumkonservierungsmittel)
English translation:cavity sealant
Entered by: Johannes Gleim

16:20 Jul 13, 2004
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / LKW
German term or phrase: Schwemm-Mterial (Schwemmmaterial)
Es wird in Rechnungen fur Kfz-Reparaturen angegeben.
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 03:04
body lead
Explanation:
Schwemmzinn siehe Karosseriezinn

Karosseriezinn (Stangenzinn, Schwemmzinn, Schmierblei, Lötzinn) = body lead (body solder, lead solder, filling solder)

Quelle: Fachwörterbuch der Kfz-Technik

Und, wollen wir doch mal sehen, ob es dafür Punkte gibt?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 2 mins (2004-07-13 18:22:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dient zum Verlöten.

Sollte aber Hohlraumversiegelung (cavity sealing) gemeint sein, so handelt es sich um das Hohlraumversiegelungsmittel, was mit \"cavity sealant\" übersetzt wird.
Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 02:04
Grading comment
Ja. Das stimmt. Die Internet-Recherche hat dies bestaetigt.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1body lead
Johannes Gleim
2 +1flotation material
Dr. Fred Thomson


Discussion entries: 6





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
flotation material


Explanation:
Literal translation. I don't know what they can be talking about.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-07-13 16:26:58 GMT)
--------------------------------------------------

Wyhlidal doesn\'t help at all.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-07-13 16:27:47 GMT)
--------------------------------------------------

Could possibly be: rinsing material

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-07-13 16:28:27 GMT)
--------------------------------------------------

Look at other charge shown on the bill. Was something done that required rinsing off?

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2004-07-13 16:35:24 GMT)
--------------------------------------------------

As Jonathon suggests \"flushing\" might be as good as or better than \"rinsing.\"

Dr. Fred Thomson
United States
Local time: 18:04
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 159

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jonathan MacKerron: perhaps material to flush the motor?
6 mins
  -> Right, flushin is at least as good as rinsing. Thank you.

neutral  Cilian O'Tuama: trying to get context from vital_stan is pointless - and then s/he closes questions without grading, saying 'no acceptable answer', see e.g. http://www.proz.com/kudoz/749203
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Schwemm-Material (Schwemmmaterial)
body lead


Explanation:
Schwemmzinn siehe Karosseriezinn

Karosseriezinn (Stangenzinn, Schwemmzinn, Schmierblei, Lötzinn) = body lead (body solder, lead solder, filling solder)

Quelle: Fachwörterbuch der Kfz-Technik

Und, wollen wir doch mal sehen, ob es dafür Punkte gibt?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 2 mins (2004-07-13 18:22:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dient zum Verlöten.

Sollte aber Hohlraumversiegelung (cavity sealing) gemeint sein, so handelt es sich um das Hohlraumversiegelungsmittel, was mit \"cavity sealant\" übersetzt wird.

Johannes Gleim
Local time: 02:04
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 224
Grading comment
Ja. Das stimmt. Die Internet-Recherche hat dies bestaetigt.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Derek Gill Franßen: Yes, not to be confused with "cross-body lead"! ;)
24 mins
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search