GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:27 Sep 9, 2004 |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ariella Germinario-Lingenthal Italy Local time: 13:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | majority share/stakeholder |
| ||
3 +1 | premier partner |
|
premier partner Explanation: A suggestion. If it were the holding company it would have been called casa madre or similar, though I share you doubt as it has become the norm in Italian now to call a spade a "golden trowel", a trowel a spoon and so on. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
majority share/stakeholder Explanation: Generalmente il socio di riferimento è quello che detiene la maggioranza delle azioni. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|