pytanie konkursowe 3/IX

Polish translation: 3/IX

21:42 Sep 30, 2004
German to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / konkurs
German term or phrase: pytanie konkursowe 3/IX
Geld macht nicht glücklich. Aber es gestattet uns, auf verhältnismäßig angenehme Weise unglücklich zu sein.

dziœ - coœ specjalnego na wieczór :-)
A_Lex
Poland
Local time: 00:16
Polish translation:3/IX
Explanation:
Pieniądze szczęścia nie dają, lecz w dość przyjemny sposób z żywotem zmaganie umilają.
Selected response from:

Klet
Grading comment
ocenianie to praca niełatwa, oj nie...
więc dziś punkty rozdzielam hojnie :-)

zwycięża Klet - 4 punkty - za ładne rymowane tłumaczenie
kolejne 4 punkty dla tygru za "upojnie radosne dnie w nieszczęściu" i wersję hartkor
4 punkty również dla Staszka za przepiękną wersję "Dieńgi Glücka Ci non give..." i za odwagę poddania się ryzykownemu eksperymentowi (jak Ci idzie? )
dodatkowy punkt za prawidłowe odgadnięcie kraju pochodzenia dla lim0nki + 2 punkty za "bratanie się z nieszczęściem"
2 punkty także dla leffa za odważny i udany debiut
i po jednym punkcie dla Ani i Jerzego za ich wersje :-)

wszytskie punkty rozdane - buzie Odpowiadaczy roześmiane :-D
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1XI3 ewosruknok einatyp
SATRO
3 +13/IX
Agnieszka Hayward (X)
3 +1USA
lim0nka
4to i ja spróbuję
leff
3 +13/IX
Klet
3IX/3
Anna Bittner
1jak zwyle niżej
Jerzy Czopik


Discussion entries: 2





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
3/IX


Explanation:
Pieniądze szczęścia nie dają,
ale tę właściwość mają,
że w nieszczęściu się urządzić pozwalają.


Wersja material girl:

Szczęście przepędzam z domu pełną kiesą,
w nieszczęściu upojnie radosne dnie* są.

*licentia poetica, za tą to i noce i ***dnie*** opisywała ;)


Wersja hartkor:

Pieniądzów góra
zrobi z ciebie gbura.
Niech no tylko oprze ci się która!


Agnieszka Hayward (X)
Poland
Local time: 00:16
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SATRO: Pinionchuf gura uczyni z Waœci knura ¿r¹cego ogóra, szczêœcia Ci nie da choæ mi³a to bieda (i która Cie tedy nie (...))?? Hartkor dla Waæpani specjalnie sp³odzon! (a dlatego tu, ¿e jeœli za hartkorowy, to wywaliæ ³atwo :-P)
15 mins
  -> knura odrzucila zem w przedbiegach, jako zwierze przyjemne ;oP
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
USA


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-09-30 22:02:16 GMT)
--------------------------------------------------

Mówisz: Szczęścia nie zazna gość,
Choćby forsy miał ma cały trzos.
Lecz chwila! Co jest, u kata?
On już z nieszczęściem się brata,
na sposób hm... przyjemny dość.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-09-30 22:05:14 GMT)
--------------------------------------------------

nie krzyczcie, już poprawiam...

Mówisz: Szczęścia nie zazna gość,
Choćby forsy miał cały trzos.
Lecz chwila! Co jest, u kata?
On już z nieszczęściem się brata,
na sposób hm... przyjemny dość.

lim0nka
United Kingdom
Local time: 23:16
Native speaker of: Polish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnieszka Hayward (X): bratanie sie z nieszczesciem - cudownosci, ales podala o jedna za duzo "mania" mozliwosci ;o)
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to i ja spróbuję


Explanation:
Pieniądze szczęścia nie dają? Nie dają.
Lecz za to życie bardzo umilają.

O!

leff
Local time: 00:16
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
XI3 ewosruknok einatyp


Explanation:
Szkocja :)

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-09-30 21:53:32 GMT)
--------------------------------------------------

Albo Poznań, może Kraków :D

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-09-30 21:56:02 GMT)
--------------------------------------------------

Forsa szczęścia Ci nie daje,
człek nieszczęśliwy zostaje.
LECZ:
Gorycz szczęścia słodko smakuje,
gdy trzos z cicha pobrzękuje!

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2004-09-30 22:10:44 GMT)
--------------------------------------------------

I jeszcze jedno:

Dieńgi Glücka Ci non give,
cierpieć będziesz pókiś żyw.
Lecz monety mój Złociutki,
załagodzą Twoje smutki...
(szybciej niż butelka wódki)

Po pierwsze primo:
Słowo \"dieńgi\" należy czytać po rosyjsku!
Słowo \"Glücka\" należy czytać jak \"Gljuka\"!
Słowo \"give\" należy czytać w języku difolt!

A swoją drogą to dobrowolnie poddam się naukowemu eksperymentowi mającemu na celu zprawdzeni, czy pieniądze faktycznie nie dają szczęścia!

PS. I gdzie moje Złote Punkty z pierwszego pytania!!??!!??!! &$%#^*$^$#$#!!!!!

SATRO
Poland
Local time: 00:16
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnieszka Hayward (X): asz, paskudniku! a gdzie twoja wersja hartkor? he?
20 mins
  -> Hartkor wyl¹dowa³ a egriju do Twojej skromnej bo skromnej, ale zawsze to odpowiedzi :-P
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
3/IX


Explanation:
Pieniądze szczęścia nie dają, lecz w dość przyjemny sposób z żywotem zmaganie umilają.

Klet
PRO pts in category: 8
Grading comment
ocenianie to praca niełatwa, oj nie...
więc dziś punkty rozdzielam hojnie :-)

zwycięża Klet - 4 punkty - za ładne rymowane tłumaczenie
kolejne 4 punkty dla tygru za "upojnie radosne dnie w nieszczęściu" i wersję hartkor
4 punkty również dla Staszka za przepiękną wersję "Dieńgi Glücka Ci non give..." i za odwagę poddania się ryzykownemu eksperymentowi (jak Ci idzie? )
dodatkowy punkt za prawidłowe odgadnięcie kraju pochodzenia dla lim0nki + 2 punkty za "bratanie się z nieszczęściem"
2 punkty także dla leffa za odważny i udany debiut
i po jednym punkcie dla Ani i Jerzego za ich wersje :-)

wszytskie punkty rozdane - buzie Odpowiadaczy roześmiane :-D

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnieszka Hayward (X): bardzo zgrabne. podoba mi sie... poprzeczka coraz wyzej... ech, ci mlodzi zdolni...
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
IX/3


Explanation:
Pieniądze nie uszczęśliwiają. Pozwalają nam jednak być nieszczęśliwymi na stosunkowo miły sposób.

Anna Bittner
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
jak zwyle niżej


Explanation:
Pieniądze szczęścia nie dają. Ale dają nam możliwość stosunkowo przyjemnego bycia nieszczęśliwymi

Rymy mi dziś uciekły...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 11 hrs 43 mins (2004-10-03 09:26:19 GMT)
--------------------------------------------------

Pieniądze szczęścia nam nie dają,
ale w życu pomagają
nieszczęśliwy być wesoło.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 11 hrs 43 mins (2004-10-03 09:26:41 GMT)
--------------------------------------------------

nieszczęśliwyM miało być :-(

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 00:16
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search