pytanie konkursowe 9/IX

Polish translation: 9/IX

21:51 Oct 6, 2004
German to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / konkurs
German term or phrase: pytanie konkursowe 9/IX
Fürchte den Bock von vorn, das Pferd von hinten und den Menschen von allen Seiten.

a dziœ - powa¿ne takie..
A_Lex
Poland
Local time: 12:30
Polish translation:9/IX
Explanation:
Rosja

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-10-06 22:04:40 GMT)
--------------------------------------------------

Kozła frontalnie unikaj,
Koniowi za zadem nie przemykaj.
Człowieka strzeż się od każdej strony –
nie ma sprawdzonej przed nim ochrony.
Selected response from:

Agnieszka Hayward (X)
Poland
Local time: 12:30
Grading comment
i znów laury dla tygru (jak Ty to robisz??) - piękny wierszyk i 4 punkty :-)
punkty za podanie kraju tym razem dostają i Ania i tygru, bo udało im się trafić w tej samej minucie - brawo, brawo! świetna synchronizacja!
punkty dodatkowe ponownie otrzymuje cynkol - za całokształt - 2 punkty
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4IX/9
Anna Bittner
39/IX
Agnieszka Hayward (X)
39/ IX
cynkol
39/ IX
cynkol
2dziś tyż bez rymu
Jerzy Czopik


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
dziś tyż bez rymu


Explanation:
Kozła obawiaj się od przodu, konia od tyłu - a człowieka ze wszystkich stron.

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 12:30
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
9/IX


Explanation:
Rosja

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-10-06 22:04:40 GMT)
--------------------------------------------------

Kozła frontalnie unikaj,
Koniowi za zadem nie przemykaj.
Człowieka strzeż się od każdej strony –
nie ma sprawdzonej przed nim ochrony.


Agnieszka Hayward (X)
Poland
Local time: 12:30
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Grading comment
i znów laury dla tygru (jak Ty to robisz??) - piękny wierszyk i 4 punkty :-)
punkty za podanie kraju tym razem dostają i Ania i tygru, bo udało im się trafić w tej samej minucie - brawo, brawo! świetna synchronizacja!
punkty dodatkowe ponownie otrzymuje cynkol - za całokształt - 2 punkty
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
IX/9


Explanation:
Russland, Anton Tschechow

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 28 mins (2004-10-07 14:19:47 GMT)
--------------------------------------------------

Kozioł straszny z tyłu, koń z przodu, a człowiek z każdej strony.

Anna Bittner
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
9/ IX


Explanation:
Matołkowi schodź z drogi, Bucefałowi z kopyta.
A „człowiek” to brzmi dumnie,
zwłaszcza, gdy w trumnie...


cynkol
Poland
Local time: 12:30
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
9/ IX


Explanation:
Matołkowi schodź z drogi, Bucefałowi z kopyta.
A „człowiek” to brzmi dumnie,
zwłaszcza, gdy w trumnie...


--------------------------------------------------
Note added at 2004-10-08 09:01:50 (GMT)
--------------------------------------------------

ups! cos sie zacielo i jestem dwa razy
jesli ktos moze jedno usunac, to bardzo prosze!

cynkol
Poland
Local time: 12:30
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Agnieszka Hayward (X): kliknij "hide this answer" przy odpowiedzi, ktora chcesz schowac ;o)
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search