19:37 Nov 4, 2004 |
English to Italian translations [PRO] Economics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giusi Pasi Italy Local time: 17:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | sono in rialzo del |
| ||
4 | are up |
| ||
3 | sia in su |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
sia in su Explanation: ... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: I have a dictionary too ... |
sono in rialzo del Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 2004-11-04 19:58:47 (GMT) -------------------------------------------------- ooops, certo! Puoi dire \"hanno registrato un aumento del\" o tranquillamente come dici tu. Non so perché ho scritto pensando a \'shares\'. E dire che avevo letto tutto. Sorry, lapsus finanziario ;-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
are up Explanation: va bene "sono aumentate del", ma secondo me anche "sono arrivate al" potrebbe andare per indicare l'eccezionalità del miglioramento. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.