22:28 Dec 9, 2004 |
German to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jerzy Czopik Germany Local time: 05:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | niżej |
| ||
4 | nadwozia samochodowe |
|
nadwozia samochodowe Explanation: Tylko o to może tu chodzić Reference: http://web.wlwonline.de/servlet/FrameSet?anzeige=produkt&spr... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
niżej Explanation: Nie wiem, czy tak się to nazywa w normie, ale ja mówię zawsze o zabudowie samochodu i sztywności, a zatem: - Sztywność zabudowy zgodnie z DIN EN 12642, opis zawarty w dziale - zabudowy samochodowe - - Ale poczekaj na potwierdzenia :) (lepiej :-p) -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs 13 mins (2004-12-10 08:41:43 GMT) -------------------------------------------------- Zabudowa jest skrótem myślowym ogólnie stosowanym, w rzeczywistości chodzi zaś o zabudowę nadwozia :) IMHO http://www.sobanski.com.pl/zabudowy nadwozi.html |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|