GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:08 Feb 28, 2005 |
Italian to French translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Catherine Prempain France Local time: 04:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ouverture de crédit/autorisation de crédit |
| ||
3 | Fidéiussion bancaire |
|
affidamento bancario - ouverture de crédit bancaire? Fidéiussion bancaire Explanation: Fideiussione è un termine italian, è sicuramente più francese usare crédit. Ma l'ho sentito utilizzare da francesi, quindi anche se non sono certa, proporrei questo. Sentiamo cosa suggeriscono altri... Spero di averti aiutato. Ciao |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
affidamento bancario - ouverture de crédit bancaire? ouverture de crédit/autorisation de crédit Explanation: Déf. en italien: concessione di un fido da parte di una banca Déf. en français: Convention par laquelle un banquier s'engage à mettre à la disposition de son client, dans des conditions déterminées, une somme fixée que ce dernier pourra utiliser en fonction de ses besoins. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.