KudoZ home » Arabic » Government / Politics

أو لتلك المعاملة

Arabic translation: هناك خطأ واضح في صياغة الجملة

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:01 Feb 3, 2009
Arabic to Arabic translations [PRO]
Art/Literary - Government / Politics
Arabic term or phrase: أو لتلك المعاملة
أمامي الآن دستور مملكة البحرين، وترجمته بالإنجليزية، وتوقفت أمام إحدى المواد فلم أفهم سبب صياغتها بهذا الشكل، والمعنى المراد. في الحقيقة أنا أشك في صحة الصياغة ولكن أشك كذلك أن يكون هناك خطأ لغوي في مثل هذه الوثيقة الهامة.
النص يقول:
مادة 19
د- لا يعرّض أي إنسان للتعذيب المادي أو المعنوي، أو للإغراء، أو للمعاملة الحاطة بالكرامة، ويحدد القانون عقاب من يفعل ذلك. كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره تحت وطأة التعذيب أو بالإغراء ***أو لتلك المعاملة*** أو التهديد بأي منها.

والترجمة الإنجليزية تقول: (وأعتقد أنها ترجمة رسمية إلا أني لم أجد ما يؤكد ذلك:
d. No person shall be subjected to physical or mental torture, or inducement, or undignified treatment, and the penalty for so doing shall be specified by law. Any statement or confession proved to have been made under torture, inducement, or such treatment, or the threat thereof, shall be null and void.

أرى أن الترجمة أوضح قليلا من الأصل وفي اعتقادي أن "تلك المعاملة" تعود إلى "المعاملة الحاطة بالكرامة" المذكورة في الجملة الأولى. إلا أن ما يحيرني فعلا هو حرف "ل" السابق لـ"تلك": "لتلك المعاملة". فإلى أي شيء يعود هذا الحرف

(ملحوظة: هذا السؤال غير متعلق بأي عمل ترجمة أقوم به، إلا أني كنت أراجع الأصل والترجمة مع مجموعة من طلبة اللغة العربية)
Nesrin
United Kingdom
Local time: 18:48
Arabic translation:هناك خطأ واضح في صياغة الجملة
Explanation:
أرى أن هناك خطئاً واضحاً, لأننا هنا أمام جملة معطوفة على بعضها:
كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره تحت وطأة التعذيب أو بالإغراء ***أو لتلك المعاملة*** أو التهديد بأي منها
لو قمنا بتحليل الجملة سنجد أن هناك مجموعة من الكلمات معطوفة على تحت وطأة ، وهي : التعذيب-بالإغراء-لتلك المعاملة-التهديد بأي منها. فلو أعدنا صياغة الجملة كل على حدة سنجد:
كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره تحت وطأة التعذيب
كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره تحت وطأة بالإغراء
كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره تحت وطأة لتلك المعاملة
كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره تحت وطأة التهديد بأي منها
نجد أن هناك خللاً في الجملة الثانية و الثالثة وعليه يجب أن تصاغا كالتالي:
كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره تحت وطأة الإغراء
كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره تحت وطأة تلك المعاملة
لتصبح الجملة كاملة كالتالي:
كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره تحت وطأة التعذيب أو الإغراء أو تلك المعاملة أو التهديد بأي منها
و إذا اعتبرنا أن الكلمات الوارد ذكرها معطوفة على على جملة يثبت صدوره بأن تصبح الجمل كالتالي:
كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره تحت وطأة التعذيب
كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره بالإغراء
كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره لتلك المعاملة
كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره التهديد بأي منها
سنجد أن هناك خللاً واضحاً في الجملة الثالثة والأخيرة و عليه يجب أن تصاغا كالتالي:
كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره بتلك المعاملة
كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره بالتهديد بأي منها
........................................................
و هذا يتضح أن بكلتا الحالتين التي يمكن بها أن نحلل الجملة يظهر لنا ذلك الخلل في الصياغة

أرجو أن أكون قد أوضحت الصورة.
Selected response from:

Sumaia Sawalha
United Arab Emirates
Local time: 21:48
Grading comment
I think you're right, Sumaia, that was my feeling too, but I wish we had confirmation from more colleagues! But thanks a lot for your answer!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5هناك خطأ واضح في صياغة الجملة
Sumaia Sawalha


Discussion entries: 1





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
هناك خطأ واضح في صياغة الجملة


Explanation:
أرى أن هناك خطئاً واضحاً, لأننا هنا أمام جملة معطوفة على بعضها:
كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره تحت وطأة التعذيب أو بالإغراء ***أو لتلك المعاملة*** أو التهديد بأي منها
لو قمنا بتحليل الجملة سنجد أن هناك مجموعة من الكلمات معطوفة على تحت وطأة ، وهي : التعذيب-بالإغراء-لتلك المعاملة-التهديد بأي منها. فلو أعدنا صياغة الجملة كل على حدة سنجد:
كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره تحت وطأة التعذيب
كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره تحت وطأة بالإغراء
كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره تحت وطأة لتلك المعاملة
كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره تحت وطأة التهديد بأي منها
نجد أن هناك خللاً في الجملة الثانية و الثالثة وعليه يجب أن تصاغا كالتالي:
كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره تحت وطأة الإغراء
كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره تحت وطأة تلك المعاملة
لتصبح الجملة كاملة كالتالي:
كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره تحت وطأة التعذيب أو الإغراء أو تلك المعاملة أو التهديد بأي منها
و إذا اعتبرنا أن الكلمات الوارد ذكرها معطوفة على على جملة يثبت صدوره بأن تصبح الجمل كالتالي:
كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره تحت وطأة التعذيب
كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره بالإغراء
كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره لتلك المعاملة
كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره التهديد بأي منها
سنجد أن هناك خللاً واضحاً في الجملة الثالثة والأخيرة و عليه يجب أن تصاغا كالتالي:
كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره بتلك المعاملة
كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره بالتهديد بأي منها
........................................................
و هذا يتضح أن بكلتا الحالتين التي يمكن بها أن نحلل الجملة يظهر لنا ذلك الخلل في الصياغة

أرجو أن أكون قد أوضحت الصورة.

Sumaia Sawalha
United Arab Emirates
Local time: 21:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 2
Grading comment
I think you're right, Sumaia, that was my feeling too, but I wish we had confirmation from more colleagues! But thanks a lot for your answer!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search