ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Arabic » Other

صيغة الجمع من "فرس النهر"

Arabic translation: أفراس النهر


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:صيغة الجمع من "فرس النهر"
Arabic translation:أفراس النهر
Entered by: Mona Helal
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:51 Dec 10, 2005
Arabic to Arabic translations [PRO]
Other / captions on a calendar
Arabic term or phrase: صيغة الجمع من "فرس النهر"
"the plural of Hippo"
هل هي
حيوانات فرس النهر
أو
أفراس النهر
أو شيء آخر

شكراً
Mona Helal
Local time: 22:01
أفراس النهر
Explanation:
and don't change it to بحر. If فرس البحر then it'll be a total different animal.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 56 mins (2005-12-10 07:47:06 GMT)
--------------------------------------------------

View this link. It includes pictures for فرس البحر:
http://images.google.com/images?q=فرس البحر&hl=en

While فرس النهر is the one you can see in the pictures here:

http://images.google.com/images?svnum=10&hl=en&lr=&newwindow...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 12 mins (2005-12-10 10:03:26 GMT)
--------------------------------------------------

Dear Ziad:

1> You listed that both فرسان and أفراس are correct. This isn't true; the only valid plural for فرس is أفراس ... linguistically speaking :)

2> I had to explain the difference between فرس النهر and فرس البحر. The space in the comments bar and/ or the peer response bar were not enough. You suggested أفراس البحر, and that is a totally different animal :)

3> I would have changed my answer's heading to "not for grade", but this isn't possible unfortunately :)

3> I guess I had to indicate my answer as "not for grading" answer
Selected response from:

Dina Abdo
Palestine
Local time: 13:01
Grading comment
شكراً
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1فرسان النهر
Ziad Marzouka
5أفراس النهر
Dina Abdo


Discussion entries: 5





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
صيغة الجمع من
أفراس النهر


Explanation:
and don't change it to بحر. If فرس البحر then it'll be a total different animal.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 56 mins (2005-12-10 07:47:06 GMT)
--------------------------------------------------

View this link. It includes pictures for فرس البحر:
http://images.google.com/images?q=فرس البحر&hl=en

While فرس النهر is the one you can see in the pictures here:

http://images.google.com/images?svnum=10&hl=en&lr=&newwindow...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 12 mins (2005-12-10 10:03:26 GMT)
--------------------------------------------------

Dear Ziad:

1> You listed that both فرسان and أفراس are correct. This isn't true; the only valid plural for فرس is أفراس ... linguistically speaking :)

2> I had to explain the difference between فرس النهر and فرس البحر. The space in the comments bar and/ or the peer response bar were not enough. You suggested أفراس البحر, and that is a totally different animal :)

3> I would have changed my answer's heading to "not for grade", but this isn't possible unfortunately :)

3> I guess I had to indicate my answer as "not for grading" answer

Dina Abdo
Palestine
Local time: 13:01
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Grading comment
شكراً

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ziad Marzouka: Your answer is right, but it's already mentioned in my answer and my references!
1 hr
  -> Please view my comment above :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ÕíÛÉ ÇáÌãÚ ãä
فرسان النهر


Explanation:
ء

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 51 mins (2005-12-10 06:42:42 GMT)
--------------------------------------------------

I have just noticed that "أفراس النهر" is used more often than "فرسان النهر" but I think both are correct. Good luck.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 33 mins (2005-12-10 07:24:41 GMT)
--------------------------------------------------

Here are some references where both terms appear:
http://www.asharqalawsat.com/details.asp?section=31&issue=91...
http://www1.fao.org/ar-iso/food/arabic/stories/senegl-a.htm
http://www.4eco.com/2005/01/__36.html
http://www.alwah.com/alwah11/alwah11-32-3.htm

but as I told you "أفراس النهر" is used more often.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 21 mins (2005-12-10 10:12:18 GMT)
--------------------------------------------------

To Dina,
That's Ok, I understand your point but I did not mention anything about "فرس البحر", I really have no idea where you got that from.

Ziad Marzouka
Local time: 13:01
Native speaker of: Arabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Dina Abdo: فرسان هي جمع فارس
1 hr

agree  Zeinab Asfour: Agree with أفراس النهر
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: