ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Croatian » Law: Contract(s)

OI

Croatian translation: broj osobne iskaznice


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:OI
Croatian translation:broj osobne iskaznice
Entered by: Maja Engel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:32 Mar 5, 2008
Croatian to Croatian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Croatian term or phrase: OI
kratica mi se pojavljuje u ugovoru: dakle, ugovor sklopljen izmedju firme xy sa sjedistem, koju zastupa gospodin xy iz nedodjije, kravlji put 8, rodjen 01/13/1900, OI: 0789542365.
Maja Engel
Local time: 21:40
broj osobne iskaznice
Explanation:
to je jedino što mi ima smisla, a i kratica je uobičajena

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-03-05 07:37:23 GMT)
--------------------------------------------------

ispravak - to je ekvivalent osobne iskaznice za strance:
http://www.vipnet.hr/cw/show?type=hrvipnet_news_print&idnews...

privremena osobna iskaznica

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-03-05 07:38:46 GMT)
--------------------------------------------------

zapravo može biti i jedno i drugo, najbolje da procijenite prema podacima dotične osobe :)
u svakom slučaju, broj osobne iskaznice

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-03-05 07:41:31 GMT)
--------------------------------------------------

broj osobne isprave - tako je najpreciznije

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2008-03-05 08:22:39 GMT)
--------------------------------------------------

budući da je došlo do promjene smjera pitanja, evo dopune da i odgovor bude kako spada:
it = carta d'identità
eng = ID card
Selected response from:

Lucija Raković
Local time: 21:40
Grading comment
hvala, mora biti to! ali nista mi nije padalo na pamet! ispricavam se na zbrci s jezicima, malo mi je mis previse skliznuo:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1broj osobne iskaznice
Lucija Raković


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
broj osobne iskaznice


Explanation:
to je jedino što mi ima smisla, a i kratica je uobičajena

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-03-05 07:37:23 GMT)
--------------------------------------------------

ispravak - to je ekvivalent osobne iskaznice za strance:
http://www.vipnet.hr/cw/show?type=hrvipnet_news_print&idnews...

privremena osobna iskaznica

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-03-05 07:38:46 GMT)
--------------------------------------------------

zapravo može biti i jedno i drugo, najbolje da procijenite prema podacima dotične osobe :)
u svakom slučaju, broj osobne iskaznice

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-03-05 07:41:31 GMT)
--------------------------------------------------

broj osobne isprave - tako je najpreciznije

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2008-03-05 08:22:39 GMT)
--------------------------------------------------

budući da je došlo do promjene smjera pitanja, evo dopune da i odgovor bude kako spada:
it = carta d'identità
eng = ID card

Lucija Raković
Local time: 21:40
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
hvala, mora biti to! ali nista mi nije padalo na pamet! ispricavam se na zbrci s jezicima, malo mi je mis previse skliznuo:-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dubravka Hrastovec
40 mins
  -> Hvala! Sad mi stvarno nije jasno kako sam dospjela ovamo, bila sam uvjerena da se radi o paru hrv-tal. Totalno sam zbunjena. :/
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 5, 2008 - Changes made by Veronica Prpic Uhing:
Language pairCroatian to English => Croatian
Mar 5, 2008 - Changes made by Maja Engel:
Language pairItalian to Croatian => Croatian to English
FieldBus/Financial => Law/Patents
Field (specific)Finance (general) => Law: Contract(s)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: