Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Croatian to Croatian translations [PRO] Medical - Medical: Instruments / Respiratorni uređaj | | Croatian term or phrase: elektrostatski/elektrostatički filtar | | Filtar je elektrostatski ili elektrostatički? Proguglala sam malo obje mogućnosti i ne mogu baš zaključiti što je pravilno u hrvatskom. |
| | | elektrostatski | Explanation: elektrostatski:
uporište za ovo nalazim u rečenici:
"Ako ove sile potječu od mirnih električnih naboja, onda govorimo o elektrostatskom polju."
B. Metzger: Elektrostatika, u Fizika za medicinare, Elektrika, ionizirajuće zrake, Medicinska naklada, Zagreb, 1970.
Jest da je ovo refernca iz udžbenika starog 40 godina, ali u nedostatku druge/bolje nadam se da će biti od pomoći.
I ja bih radije rekao "filtEr" umjesto "filtAr" |
| Selected response from: alz Croatia Local time: 05:53
| Grading comment alz, hvala najljepša.
Napisah 'elektrostatski' jer mi se Vaš izvor i Vaša prosudba čine dovoljno pouzdanim.
Glede filtra, već godinama gledam kako svi lektori, bez iznimke, inzistiraju na filtru pa sam od filtera davno odustala. ;-) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
16 mins confidence:   elektrostatski
Explanation: elektrostatski:
uporište za ovo nalazim u rečenici:
"Ako ove sile potječu od mirnih električnih naboja, onda govorimo o elektrostatskom polju."
B. Metzger: Elektrostatika, u Fizika za medicinare, Elektrika, ionizirajuće zrake, Medicinska naklada, Zagreb, 1970.
Jest da je ovo refernca iz udžbenika starog 40 godina, ali u nedostatku druge/bolje nadam se da će biti od pomoći.
I ja bih radije rekao "filtEr" umjesto "filtAr"
| alz Croatia Local time: 05:53 Specializes in field Native speaker of: Croatian, Italian PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment alz, hvala najljepša.
Napisah 'elektrostatski' jer mi se Vaš izvor i Vaša prosudba čine dovoljno pouzdanim.
Glede filtra, već godinama gledam kako svi lektori, bez iznimke, inzistiraju na filtru pa sam od filtera davno odustala. ;-) |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |