ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Danish » Human Resources

forskellen mellem en sygehuslæge og en hospitalslæge?

Danish translation: ingen forskel


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Danish term or phrase:forskellen mellem en sygehuslæge og en hospitalslæge?
Danish translation:ingen forskel
Entered by: Christine Andersen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:20 Jun 21, 2010
Danish to Danish translations [PRO]
Medical - Human Resources / søgeord på en hjemmeside
Danish term or phrase: forskellen mellem en sygehuslæge og en hospitalslæge?
Sygehuslæge og hospitalslæge - er der en forskel?

Begge ord er brugt på en hjemmeside i en liste af stillinger på et sygehus.

Andre stillinger er kirurger, speciallæger, neurologer, onkologer...
Jeg tror, (fordi det står lidt længere ned i teksten som instruks til slutkunden,) at man simpelthen ønsker at bruge så mange søgeord som muligt, for at gøre hjemmesiden let at finde, f. eks. med Google.

Kunden er et vikarbureau.
Jeg sidder selvfølgelig og skal oversætte til engelsk, og skal så finde passende søgeord på engelsk.

Jeg har tænkt mig at bruge ´hospital doctors' - hvor det betyder dem alle, uanset specialområde, og så ´physician´, fordi det mangler ellers fra listen, hvor de andre er stillet op.

Deadline nærmer sig og det bliver en travl uge! Er der ellers en forskel, som jeg ikke er opmærksom på i forbifarten?

På forhånd tak for hjælpen!
Christine Andersen
Denmark
Local time: 21:40
ingen forskel
Explanation:
Måske er det bare en sproglig nuance: den stilling som er opslået for Skejby Sygehus, har brug for sygehuslæge, hvorimod Marselisborg Hospital skal have hospitalslæge... her i Århus har vi begge dele (sygehuse og hospitaler), og der ses ikke nogen forskel i lægernes kvlifikationer/statusom de hedder dit eller dat.

--------------------------------------------------
Note added at 21 мин (2010-06-21 19:42:38 GMT)
--------------------------------------------------

Undskyld, der er kommet en uvedkommende sætning ind!

Det rigtige eksempel var:
Ugeskr Læger 2008;170(24):2096
Sygehuslæger har relativt få arbejdsulykker
En opgørelse, som Arbejdstilsynet har lavet for Ugeskriftet, viser, at hospitalslæger relativt sjældent kommer ud for arbejdsulykker. Tallene er dog usikre, for læger er tilsyneladende heller ikke gode til at indberette ulykkerne.
http://www.ugeskriftet.dk/portal/page/portal/LAEGERDK/UGESKR...
FT_FOR_LAEGER/Artikelvisning?pUrl=/UGESKRIFT_FOR_LAEGER/TIDLIGERE_NUMRE/2008/UFL_EKCMA_2008_24/UFL_EKCMA_2008_24_54198
Selected response from:

Squi
Denmark
Local time: 21:40
Grading comment
Tak igen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1ingen forskel
Squi


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ingen forskel


Explanation:
Måske er det bare en sproglig nuance: den stilling som er opslået for Skejby Sygehus, har brug for sygehuslæge, hvorimod Marselisborg Hospital skal have hospitalslæge... her i Århus har vi begge dele (sygehuse og hospitaler), og der ses ikke nogen forskel i lægernes kvlifikationer/statusom de hedder dit eller dat.

--------------------------------------------------
Note added at 21 мин (2010-06-21 19:42:38 GMT)
--------------------------------------------------

Undskyld, der er kommet en uvedkommende sætning ind!

Det rigtige eksempel var:
Ugeskr Læger 2008;170(24):2096
Sygehuslæger har relativt få arbejdsulykker
En opgørelse, som Arbejdstilsynet har lavet for Ugeskriftet, viser, at hospitalslæger relativt sjældent kommer ud for arbejdsulykker. Tallene er dog usikre, for læger er tilsyneladende heller ikke gode til at indberette ulykkerne.
http://www.ugeskriftet.dk/portal/page/portal/LAEGERDK/UGESKR...
FT_FOR_LAEGER/Artikelvisning?pUrl=/UGESKRIFT_FOR_LAEGER/TIDLIGERE_NUMRE/2008/UFL_EKCMA_2008_24/UFL_EKCMA_2008_24_54198

Example sentence(s):
  • den gamle ICQ lyd, som hylede op hver gang man fik en besked
Squi
Denmark
Local time: 21:40
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tak igen!
Notes to answerer
Asker: Tusind tak! Det troede jeg nok. De vil simpelthen være sikker på at fange så mange som muligt, der søger, uanset hvilke søgeord, de bruger. Jeg bruger bare de to forskellige udtryk på engelsk. :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NetLynx: Ja, og der er vist ikke nogen forskel på 'sygehus' og 'hospital'.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: