ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch » Business/Commerce (general)

levering van een aandeel … werkt mede tegenover de vennootschap

Dutch translation: zie hieronder


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:44 Dec 6, 2007
Dutch to Dutch translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / statuten
Dutch term or phrase: levering van een aandeel … werkt mede tegenover de vennootschap
De levering van een aandeel of de levering van een beperkt recht daarop werkt mede van rechtswege tegenover de vennootschap.

Gaarne verklaring
Sterk
Local time: 22:40
Dutch translation:zie hieronder
Explanation:
ik denk dat wat er wordt proberen zeggen is dat een aandeel of recht wordt uitgereikt aan een bepaalde (individu of bedrijf) volgens vaststellingen of verplichtingen die zijn ergens opgenomen, en die stand hebben als geldige voorwaarden juridisch aangezien - d.w.z. dat ze een rechtskarakter hebben



--------------------------------------------------
Note added at 6 uren (2007-12-06 14:25:23 GMT)
--------------------------------------------------

sorry but thought this was a Dutch-Dutch question...
not sure how the best formulation would be in English...maybe one of my colleagues?
Selected response from:

golf264
United States
Local time: 15:40
Grading comment
Bedankt!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4zie hierondergolf264


Discussion entries: 2





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zie hieronder


Explanation:
ik denk dat wat er wordt proberen zeggen is dat een aandeel of recht wordt uitgereikt aan een bepaalde (individu of bedrijf) volgens vaststellingen of verplichtingen die zijn ergens opgenomen, en die stand hebben als geldige voorwaarden juridisch aangezien - d.w.z. dat ze een rechtskarakter hebben



--------------------------------------------------
Note added at 6 uren (2007-12-06 14:25:23 GMT)
--------------------------------------------------

sorry but thought this was a Dutch-Dutch question...
not sure how the best formulation would be in English...maybe one of my colleagues?

golf264
United States
Local time: 15:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 2
Grading comment
Bedankt!
Notes to answerer
Asker: How would you render this short sentence in English?

Asker: Actually I posed this question as Dutch-English, but it was removed from the list by someone as having more than 10 words to translate. Het spijt mij, maar ik kan niet gebruik maken van uw verklaring want die net zo onduidelijk voor mij is.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: