ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch » Human Resources

Vul de informatie in de onderstaande velden naar behoeven aan of werk deze bij.

Dutch translation: Indien nodig kunt u de informatie in de onderstaande velden aanvullen of bijwerken


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:55 Feb 19, 2010
Dutch to Dutch translations [Non-PRO]
Human Resources / Recruitment
Dutch term or phrase: Vul de informatie in de onderstaande velden naar behoeven aan of werk deze bij.
Please can someone let me know if this reads ok?
Alison Evans
Dutch translation:Indien nodig kunt u de informatie in de onderstaande velden aanvullen of bijwerken
Explanation:
your proposal is grammatically correct, but it reads a bit awkward. especially the latter part "of werk deze bij" = "or update this/these", where it's not clear whether "deze" refers to "informatie" or "velden". comes down to the same, but I don't really like this way of formulating a sentence in Dutch.

My alternative suggestion means:
If necessary, you may complete or update the information in the fields below.
Selected response from:

Ron Willems
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Indien nodig kunt u de informatie in de onderstaande velden aanvullen of bijwerken
Ron Willems
4Vul de informatie in de onderstaande velden aan of wijzig deze, indien nodig.
vixen
4OK
Jan Willem van Dormolen


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Indien nodig kunt u de informatie in de onderstaande velden aanvullen of bijwerken


Explanation:
your proposal is grammatically correct, but it reads a bit awkward. especially the latter part "of werk deze bij" = "or update this/these", where it's not clear whether "deze" refers to "informatie" or "velden". comes down to the same, but I don't really like this way of formulating a sentence in Dutch.

My alternative suggestion means:
If necessary, you may complete or update the information in the fields below.

Ron Willems
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Winged Words: Vlotste voorstel
1 hr
  -> thanks. references with "deze" should be avoided imo.

neutral  vixen: Perfect for a descriptive text, but for instructions I prefer the use of an imperitive verb form.
2 hrs

agree  Maaike van Vlijmen
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
OK


Explanation:
It's OK, though maybe a bit stiff. But there isn't much one can do to 'liven it up'.

Jan Willem van Dormolen
Netherlands
Local time: 21:41
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vul de informatie in de onderstaande velden aan of wijzig deze, indien nodig.


Explanation:
I agree with the others that the original version is grammatically correct but does not read well.

vixen
Local time: 22:41
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 19, 2010 - Changes made by Antoinette Verburg:
Language pairEnglish to Dutch => Dutch


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: