Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Dutch to Dutch translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | Dutch term or phrase: wanprestatie/niet-nakoming | | Het is mij niet helemaal duidelijk of de omvang/betekenis van deze termen exact gelijk is. Is er een verschil? |
| Emma RaultKudoZ activityQuestions: 140 ( 6 open) ( 5 closed without grading) Answers: 0 United Kingdom
| | Local time: 20:41
|
| | Dutch translation:wanprestatie | Explanation: Wanneer je het hebt over wanprestatie dan heb je het over slecht prestatie of het niet nakomen an een overeengekomen verplichting. In geval van niet nagekomen verplichtingen bijvoorbeld financieel zou ik eerder de woorden gebruiken ingebreke stellen, sommeren, in verzuim zijn.
mvg,
Kendread
http://www.amjadministraties.nl |
| Selected response from: kendread
| Grading comment Bedankt! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
101 days confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |