ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch » Law (general)

toelaatbaarheid vs ontvankelijkheid

Dutch translation: geen verschil


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:40 Mar 10, 2010
Dutch to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / belgische vonnis
Dutch term or phrase: toelaatbaarheid vs ontvankelijkheid
in een tekst vind ik beide termen. Wat is het verschil (als er een is)?
Chiara De Santis
Italy
Local time: 21:41
Dutch translation:geen verschil
Explanation:
Ik ben absoluut geen expert op dit terrein, maar ik vond onderstaande (Belgische) referentie waaruit duidelijk blijkt dat de twee termen door elkaar kunnen worden gebruikt in deze context.

De begrippen ontvankelijkheid en toelaatbaarheid zin in het gerechtelijk recht synoniemen. Deze begrippen kunnen dus door mekaar worden gebruikt en dekken mekaar inhoudelijk volledig.

Alvorens over een vordering te oordelen zal de rechter de rechtmatigheid van de uitoefening van de rechtsvordering nagaan en ingeval van vaststelling van rechtmatigheid van de vordering, deze toelaatbaar verklaren en een afwezigheid daarvan ze ontoelaatbaar of onontvankelijk verklaren.

De term "onontvankelijkheid" of "ontvankelijkheid" wordt evenwel verkozen boven de term "toelaatbaarheid" of "ontoelaatbaarheid". De term ontoelaatbaarheid heeft een bijklank alsof de vordering onkies, onduldbaar of ongeoorloofd zou zijn, en nochtans is de toelaatbaarheid onontvankelijkheid een louter technische kwestie.
http://www.elfri.be/Gerechtelijk recht/toelaatbaarheid_van_d...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-03-10 12:56:03 GMT)
--------------------------------------------------

Overigens is het wel handig om bij een vraag op ProZ ook een voorbeeldzin (of in dit geval meerdere voorbeeldzinnen) te geven. Context is altijd essentieel om een juist antwoord te kunnen geven.
Selected response from:

vixen
Local time: 22:41
Grading comment
Dank je!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2geen verschil
vixen


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
geen verschil


Explanation:
Ik ben absoluut geen expert op dit terrein, maar ik vond onderstaande (Belgische) referentie waaruit duidelijk blijkt dat de twee termen door elkaar kunnen worden gebruikt in deze context.

De begrippen ontvankelijkheid en toelaatbaarheid zin in het gerechtelijk recht synoniemen. Deze begrippen kunnen dus door mekaar worden gebruikt en dekken mekaar inhoudelijk volledig.

Alvorens over een vordering te oordelen zal de rechter de rechtmatigheid van de uitoefening van de rechtsvordering nagaan en ingeval van vaststelling van rechtmatigheid van de vordering, deze toelaatbaar verklaren en een afwezigheid daarvan ze ontoelaatbaar of onontvankelijk verklaren.

De term "onontvankelijkheid" of "ontvankelijkheid" wordt evenwel verkozen boven de term "toelaatbaarheid" of "ontoelaatbaarheid". De term ontoelaatbaarheid heeft een bijklank alsof de vordering onkies, onduldbaar of ongeoorloofd zou zijn, en nochtans is de toelaatbaarheid onontvankelijkheid een louter technische kwestie.
http://www.elfri.be/Gerechtelijk recht/toelaatbaarheid_van_d...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-03-10 12:56:03 GMT)
--------------------------------------------------

Overigens is het wel handig om bij een vraag op ProZ ook een voorbeeldzin (of in dit geval meerdere voorbeeldzinnen) te geven. Context is altijd essentieel om een juist antwoord te kunnen geven.

vixen
Local time: 22:41
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 7
Grading comment
Dank je!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: