ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

dan er effectieve mandaten te begeven zijn

Dutch translation: açık pozisyon sayısından fazla


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:dan er effectieve mandaten te begeven zijn
Dutch translation:açık pozisyon sayısından fazla
Entered by: Binnur Tuncel van Pomeren
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:15 Jan 12, 2012
Dutch to Dutch translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / from the context...
Dutch term or phrase: dan er effectieve mandaten te begeven zijn
Hallo iedereen,

Ik heb echt moeite met deze zin.

Context: Let er wel op dat je niet méér naamstemmen uitbrengt dan er effectieve mandaten te
begeven zijn. Dan wordt je stem terug een lijststem.

Moeten sommige mandaten (namen) uit de lijst gegooid worden.

Waarom effectieve mandaten? Wat betekent dat?

Alvast bedankt voor jullie antworden.
Binnur Tuncel van Pomeren
Germany
Local time: 21:42
münhal yer sayısından fazla
Explanation:
eens met Monique: begeven lijkt een Vlaams equivalent van 'vergeven' te zijn.

'te begeven mandaten' zou je misschien kunnen vertalen met 'atanılacak görev' of iets dergelijks?

het lijkt erop dat men bij deze verkiezing een stem op een "lijst" (vergelijkbaar met een politieke partij) kan uitbrengen, maar ook kan stemmen op specifieke kandidaten.

er zijn bijvoorbeeld 3 functies vacant in een bestuur; dan mag iedereen maximaal 3 stemmen "op naam" (dus op een specifieke kandidaat voor een functie) uitbrengen. als je toch méér dan 3 naamstemmen uitbrengt, telt je stem niet meer als naamstem, maar alleen nog maar als stem op een bepaalde lijst.

en voor mijn gevoel (als Nederlander) wordt hier met 'effectieve' gewoon "in feite" of "daadwerkelijke" bedoeld, dus het 'echte' aantal mandaten. dit kun je in de vertaling gerust weglaten. ik geloof dus niet dat er 2 soorten mandaten zijn: effectieve en niet-effectieve... (hopelijk kan iemand met meer Vlaams taalgevoel dit nog bevestigen!)

en "terug" betekent "weer" in het Noord-Nederlands.

zo lees ik het:
münhal yer sayısından fazla sayıda isme oy vermeyin; aksi halde, isme verdiginiz oy listeye verilen oy olarak kabul edilecektir.
Selected response from:

Ron Willems
Grading comment
Ron, hartstikke bedankt!!!!! Wat een help! Perfect. Ik heb de zin enigzins gelocaliseerd:
(een Belgische vertaalster heeft je opmerkingen helemaal bevestigd).
İsim oylaması yaparken oy vereceğiniz kişilerin sayısının, açık pozisyonların sayısından fazla olmamasına dikkat edin.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3münhal yer sayısından fazla
Ron Willems


Discussion entries: 4





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
münhal yer sayısından fazla


Explanation:
eens met Monique: begeven lijkt een Vlaams equivalent van 'vergeven' te zijn.

'te begeven mandaten' zou je misschien kunnen vertalen met 'atanılacak görev' of iets dergelijks?

het lijkt erop dat men bij deze verkiezing een stem op een "lijst" (vergelijkbaar met een politieke partij) kan uitbrengen, maar ook kan stemmen op specifieke kandidaten.

er zijn bijvoorbeeld 3 functies vacant in een bestuur; dan mag iedereen maximaal 3 stemmen "op naam" (dus op een specifieke kandidaat voor een functie) uitbrengen. als je toch méér dan 3 naamstemmen uitbrengt, telt je stem niet meer als naamstem, maar alleen nog maar als stem op een bepaalde lijst.

en voor mijn gevoel (als Nederlander) wordt hier met 'effectieve' gewoon "in feite" of "daadwerkelijke" bedoeld, dus het 'echte' aantal mandaten. dit kun je in de vertaling gerust weglaten. ik geloof dus niet dat er 2 soorten mandaten zijn: effectieve en niet-effectieve... (hopelijk kan iemand met meer Vlaams taalgevoel dit nog bevestigen!)

en "terug" betekent "weer" in het Noord-Nederlands.

zo lees ik het:
münhal yer sayısından fazla sayıda isme oy vermeyin; aksi halde, isme verdiginiz oy listeye verilen oy olarak kabul edilecektir.

Ron Willems
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ron, hartstikke bedankt!!!!! Wat een help! Perfect. Ik heb de zin enigzins gelocaliseerd:
(een Belgische vertaalster heeft je opmerkingen helemaal bevestigd).
İsim oylaması yaparken oy vereceğiniz kişilerin sayısının, açık pozisyonların sayısından fazla olmamasına dikkat edin.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: