ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English » Advertising / Public Relations

is more than

English translation: is more than / has more than


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:is more than
English translation:is more than / has more than
Entered by: Gayle Wallimann
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:53 Apr 16, 2004
English to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: is more than
Actually, this is an English-English question:
Which is better:

Alliance is more than 11,000 employees in France, Germany and Spain. -OR- Alliance has more than 11,000 employees in France, Germany and Spain.
Pam
is more than / has more than
Explanation:
The second version is probably better, although the first one is used quite often. The first version personifies the company, gives the idea that the company is the same as its employees, it gives a feeling of unity and solidarity. Choose according to your document.
Selected response from:

Gayle Wallimann
Local time: 21:46
Grading comment
Thanks a lot! You expediated my work!
pam
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9has more than
Lydia Molea
4 +3is more than / has more than
Gayle Wallimann
4 +3I would
Iris Schlagheck-Weber


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
has more than


Explanation:
your second version

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-04-16 05:56:53 GMT)
--------------------------------------------------

I also edited your question into en-en

Lydia Molea
Germany
Local time: 21:46
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefanie Sendelbach: definitely
1 min
  -> thanks!

agree  Inge Festesen
7 mins
  -> thanks

agree  Lamprini Kosma
14 mins
  -> thanks

agree  Kristina Thorne
16 mins
  -> thanks

agree  Java Cafe
30 mins
  -> thanks

agree  Huijer
31 mins
  -> thanks

agree  airmailrpl: - (The) Alliance has more than 11,000 employees....
1 hr
  -> thanks

agree  Penelope Ausejo
1 hr
  -> thanks

agree  RHELLER: definitely!
1 day9 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
I would


Explanation:
choose the second possibility. However, what about "Alliance employs more than 11,000 staff members/persons in..."?

Iris Schlagheck-Weber
Local time: 21:46
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Penelope Ausejo: I like the "employs" option also :)
1 hr

agree  nothing
3 hrs

agree  Natasa Mazar
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
is more than / has more than


Explanation:
The second version is probably better, although the first one is used quite often. The first version personifies the company, gives the idea that the company is the same as its employees, it gives a feeling of unity and solidarity. Choose according to your document.

Gayle Wallimann
Local time: 21:46
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks a lot! You expediated my work!
pam

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  anisco
55 mins

agree  mrrobkoc
59 mins

agree  elenus
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: