Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to English translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / literature | | English term or phrase: sentence understanding | a sentence confused me like this:" You separated the Sunday sections and there are endless identical lines of pringt with people living somewhere in the words and the strange contained reality of paper and ink seeps through the house for a week..."
How to understand the sentece?
Thank you! |
| mackyKudoZ activityQuestions: 278 ( 2 open) ( 8 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 3
| | Local time: 03:48
|
| | English translation:I'll give it a try! | Explanation: "You separated the Sunday sections": Some Sunday newspapers are known to be particularly thick, consisting of several sections, e.g Sports, Finance, Arts etc. So the lady in question would take the newspaper apart, separating each section from the other.
"and there are endless identical lines of print with people living somewhere in the words": Before actually reading the papers, all she can see are endless identical lines of print - she is however aware that there are stories of people hidden in these lines, waiting to be read.
"and the strange contained reality of paper and ink seeps through the house for a week...": Once read, the strange realities of stories of people that are captured in the newspaper (paper and ink) leave the confinement of the newspaper and linger around the house, or in the mind of the lady in question, for the rest of the week, until she buys the next Sunday paper.
-------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2010-07-09 09:27:15 GMT) --------------------------------------------------
Maybe: instead of "the strange realities of stories of people that are captured in the newspaper" read "the realities of stories of people that are strangely captured in the newspaper"
-------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2010-07-09 09:38:36 GMT) --------------------------------------------------
(Just to say, I'm referring to the person as a lady because I googled part of the text and read a little portion of the story, and think I understand it's a lady) |
| Selected response from: Nesrin Local time: 20:48
| Grading comment Thank you for help! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 mins confidence:  peer agreement (net): +11 I'll give it a try!
Explanation: "You separated the Sunday sections": Some Sunday newspapers are known to be particularly thick, consisting of several sections, e.g Sports, Finance, Arts etc. So the lady in question would take the newspaper apart, separating each section from the other.
"and there are endless identical lines of print with people living somewhere in the words": Before actually reading the papers, all she can see are endless identical lines of print - she is however aware that there are stories of people hidden in these lines, waiting to be read.
"and the strange contained reality of paper and ink seeps through the house for a week...": Once read, the strange realities of stories of people that are captured in the newspaper (paper and ink) leave the confinement of the newspaper and linger around the house, or in the mind of the lady in question, for the rest of the week, until she buys the next Sunday paper.
-------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2010-07-09 09:27:15 GMT) --------------------------------------------------
Maybe: instead of "the strange realities of stories of people that are captured in the newspaper" read "the realities of stories of people that are strangely captured in the newspaper"
-------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2010-07-09 09:38:36 GMT) --------------------------------------------------
(Just to say, I'm referring to the person as a lady because I googled part of the text and read a little portion of the story, and think I understand it's a lady)
| Nesrin Local time: 20:48 Native speaker of: Arabic PRO pts in category: 8
|
| | |
|
| |