English to English translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / literature | | English term or phrase: was a thousand times a fool | The sentence so confused me like that:" She was a thousand times a fool. She moved toward the door and was a fool this way and that but not in her room, driving past AUTO DODY and NEW USED, with wood stacked in canvas and sailcloth, because that's where Rey was intact, in his real dody, smoke in his hair and clothes."
The sentence cited from novel "Body Artist" by Don Delillo.
I wonder how to understand " a thousand a fool" and "... was a fool this way and that but not in her room," |
| mackyKudoZ activityQuestions: 278 ( 2 open) ( 8 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 3
| | Local time: 03:50
|
| | in her room she was usually not a fool | Explanation: She was a thousand times a fool. (In a thousand times and a thousand places) She moved toward the door and was a fool this way (was a fool in moving toward the door) and that but not in her room (but in her room, which was her own place, she was not a fool)
The use of a thousand is a way of saying many, many, many.
I think the author is using "in her room" as a way of saying that there was one place where she was in control, where she was not a fool, and that place was her room. |
| Selected response from:
Stephanie Ezrol United States Local time: 15:50
| Grading comment Thank you for help! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |