ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English » Automotive / Cars & Trucks

parking

English translation: parking lot (American), car park (British)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:34 Jul 24, 2011
English to English translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks / US English
English term or phrase: parking
A "parking" is an area of turf in front of a building or down the centre of a street.

A "parking lot" is a surfaced area for parking cars.

Is it possible in US English to use "a parking" to mean a parking lot? For example, would it sound very strange to say "I drove around the parking several times before I could find a space close to the mall"?

It's one of those questions that seems almost impossible to Google!
DLyons
Ireland
Local time: 20:51
English translation:parking lot (American), car park (British)
Explanation:
You would never call it "the parking" in Br or Am English, I am sure. Always parking lot in America, car park in the UK. I have never ever heard "parking" on its own.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2011-07-24 21:46:20 GMT)
--------------------------------------------------

Although I'm in the UK I work with Am English too and I've not heard it in Am E either.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2011-07-25 08:12:54 GMT)
--------------------------------------------------

And I meant "a parking" as well as "the parking" above. Neither seen used for "a car park" or "a parking lot" in my experience in AmE / BrE
Selected response from:

Liz Broomfield
United Kingdom
Grading comment
Thanks Liz - thought I'd already selected this.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7parking lot (American), car park (British)
Liz Broomfield


Discussion entries: 16





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
parking lot (American), car park (British)


Explanation:
You would never call it "the parking" in Br or Am English, I am sure. Always parking lot in America, car park in the UK. I have never ever heard "parking" on its own.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2011-07-24 21:46:20 GMT)
--------------------------------------------------

Although I'm in the UK I work with Am English too and I've not heard it in Am E either.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2011-07-25 08:12:54 GMT)
--------------------------------------------------

And I meant "a parking" as well as "the parking" above. Neither seen used for "a car park" or "a parking lot" in my experience in AmE / BrE

Liz Broomfield
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks Liz - thought I'd already selected this.
Notes to answerer
Asker: Thanks Liz. It was a very helpful contribution and sparked an interesting discussion.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Powers (PhD): parking lot, parking garage (if in a building), parking space (an individual space), etc. Not "parking" at least in the US - Mike
6 mins
  -> Thanks! We just call it a garage or carpark if it's a building one (UK)

agree  eski: Covers the bases, I'd say: Saludos! eski
21 mins
  -> Thank you!

agree  clain: It's a common error by French-speaking people in Québec. Where is the parking instead of where is the parking lot.
45 mins
  -> Thank you!

neutral  Amel Abdullah: The asker asked about "a" parking (not "the" parking). You could definitely (in the U.S.) say things like, "The parking here is atrocious." I think the main problem is the use of "a" without specifiying "a parking lot," "a parking space," etc.
56 mins
  -> Agreed I should have said "a" in my comment but what I say still stands, I think, in that we don't use the word parking to mean "parking lot" and interchangeable with it - "the parking is bad" stands for "parking situation" rather than physical carpark

agree  Jack Doughty: In the context given, you are quite right. "The parking" is used as Amel Abdullah says, but is irrelevant here. Parking space(s) in front of a house can be called simply parking (e.g. for three cars).
1 hr
  -> Thanks!

agree  Thuy-PTT
10 hrs
  -> thank you!

agree  Phong Le
14 hrs
  -> thank you!

agree  amarpaul
21 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: