Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / lockout/tagout procedures | | English term or phrase: to be signed onto | When someone is "signed onto" some kind of form (a lockout/tagout permit form, for instance), does it mean that person actually signed the form or does it simply mean that the person's name was entered in the form (even if by someone else)?
In other words, does "to be signed onto" mean the same as "to sign"? If not, what does it mean?
Thanks in advance. |
| | | English translation:To have someone sign you in | Explanation: To sign in= you sign yourself into the visitors book
To be signed into = someone authorizes you to be signed in. and would counter sign you as being their visitor.
Examples. A classroom. you sign in is when you just sign in the attendance book
To be signed in, The teacher would have you sign in and then he would sign off that you were there.
In a factory. To be signed in, You would meet someone at the reception desk and they would sign in that they are responsible for you and you would also sign the Visitors book.
To sign in, you just go to the reception and sign the visitors book and walk on through.
If you were stopped you could be asked "have you been signed in?" you would say "I signed the visitors book" they would say "Yes but, who signed you in?"
I hope this is clear.
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2008-11-25 02:37:37 GMT) --------------------------------------------------
Also. You can be signed into an agreement, Legal document.
Being signed into an agreement is where you signed an agreement and you have to abide by that agreement. Ie; locked into it, Signed into a contract,
You can also use Signed into like this .
"I have signed into the meeting as the representative for NATO, Not as my usual role as adviser to the Government." You would do this if you had several areas of responsibility.
-------------------------------------------------- Note added at 5 days (2008-11-29 22:50:22 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Thank You |
| Selected response from: Gary D Local time: 05:53
| Grading comment Considering the context, I strongly believe this is what the author of the text I was translating had in mind. Thank you all for your help. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
2 hrs confidence: peer agreement (net): +1 To have someone sign you in
Explanation: To sign in= you sign yourself into the visitors book
To be signed into = someone authorizes you to be signed in. and would counter sign you as being their visitor.
Examples. A classroom. you sign in is when you just sign in the attendance book
To be signed in, The teacher would have you sign in and then he would sign off that you were there.
In a factory. To be signed in, You would meet someone at the reception desk and they would sign in that they are responsible for you and you would also sign the Visitors book.
To sign in, you just go to the reception and sign the visitors book and walk on through.
If you were stopped you could be asked "have you been signed in?" you would say "I signed the visitors book" they would say "Yes but, who signed you in?"
I hope this is clear.
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2008-11-25 02:37:37 GMT) --------------------------------------------------
Also. You can be signed into an agreement, Legal document.
Being signed into an agreement is where you signed an agreement and you have to abide by that agreement. Ie; locked into it, Signed into a contract,
You can also use Signed into like this .
"I have signed into the meeting as the representative for NATO, Not as my usual role as adviser to the Government." You would do this if you had several areas of responsibility.
-------------------------------------------------- Note added at 5 days (2008-11-29 22:50:22 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Thank You
| Gary D Local time: 05:53 Native speaker of: English PRO pts in category: 5
|
| | Grading comment | Considering the context, I strongly believe this is what the author of the text I was translating had in mind. Thank you all for your help. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |