Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | | English term or phrase: recalcul | This is a memorandum about how to survey a viaduct for deterioration of steel reinforcements in order to decide upon and carry out a "recalcul". Would one use re-calculation, or revised calculation?
"Pour évaluer précisément ce risque de défaillance, des recalculs sont nécessaires afin d’estimer la capacité portante résiduelle d’un ouvrage en tenant compte aussi précisément que possible de son niveau actuel de dégradation." |
|  B D FinchKudoZ activityQuestions: 445 (none open) ( 69 closed without grading) Answers: 2522 France
| | Local time: 21:54
|
| | English translation:recalculation | Explanation: Just recalculation. "Revised recalculation" would not be appropriate here, in my opinion.
-------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2010-01-21 17:56:04 GMT) --------------------------------------------------
NB: A "revised recalculation" would be a second recalculation that has been, well, revised (modified).
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-01-21 18:50:13 GMT) --------------------------------------------------
Note to Asker: I would still go with "recalculation," as that is what the ST says. If the ST had used "calcul révisé" then I would have gone with "revised calculation," but even if that is what the ST author meant, it is not what he or she said. I would translate the ST based on the letter not the intent of the text. Good luck! :)
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-01-21 18:59:20 GMT) --------------------------------------------------
Reference: http://dictionary.reference.com/browse/recalculation
re·cal·cu·late
tr.v. re·cal·cu·lat·ed, re·cal·cu·lat·ing, re·cal·cu·lates
To calculate again, especially in order to eliminate errors or to incorporate additional factors or data.
re'cal·cu·la'tion n. |
| Selected response from:
 Richard McDorman United States Local time: 15:54
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
10 mins confidence: peer agreement (net): +3 recalculation
Explanation: Just recalculation. "Revised recalculation" would not be appropriate here, in my opinion.
-------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2010-01-21 17:56:04 GMT) --------------------------------------------------
NB: A "revised recalculation" would be a second recalculation that has been, well, revised (modified).
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-01-21 18:50:13 GMT) --------------------------------------------------
Note to Asker: I would still go with "recalculation," as that is what the ST says. If the ST had used "calcul révisé" then I would have gone with "revised calculation," but even if that is what the ST author meant, it is not what he or she said. I would translate the ST based on the letter not the intent of the text. Good luck! :)
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-01-21 18:59:20 GMT) --------------------------------------------------
Reference: http://dictionary.reference.com/browse/recalculation
re·cal·cu·late
tr.v. re·cal·cu·lat·ed, re·cal·cu·lat·ing, re·cal·cu·lates
To calculate again, especially in order to eliminate errors or to incorporate additional factors or data.
re'cal·cu·la'tion n.
|  Richard McDorman United States Local time: 15:54 Does not meet criteria Native speaker of: English PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
| Notes to answerer
Asker: It is, in effect, a review/revision of the original design calculations. Given your "NB" would this make it a "revised calculation", which was my alternative. (Certainly not a "revised re-calculation", which I never suggested.)
|
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |