Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to English translations [PRO] Law/Patents - Construction / Civil Engineering / Material Safety Data Sheets | | English term or phrase: High (mechanical) energy work-up of substances bound in materials and/or article | Dear all,
Would you please help me understand the meaning of "work-up" in the phrase above?
Many thanks in advance! |
| Ali Al awadiKudoZ activityQuestions: 87 (none open) ( 1 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 679 Romania
| Local time: 22:55
|
| | mechanical stressing (testing) | Explanation: I think they are using the term work-up to mean testing, as this is tied to EU regulations for the use of platistic and other materials.
The "high (mechanical) energy" would then refer to the a strong or forceful testing of the material AND "substances bound in materials and/or article" would refer to the material being tested.
THIS WEBSITE spells it out a bit more:
"High mechanical work up of massive
metals, substances bound in materials or
articles (PROC 24).
Disperse indoor use of articles with
high release (ERC 10B)
Substantial thermal or kinetic energy applied to
substance by grinding, mechanical cutting,
drilling or sanding. Release of solids (dust) or
fumes to be expected. Fall-out to be disposed
of as waste"
http://guidance.echa.europa.eu/docs/draft_documents/Inforeq_... |
| Selected response from:
Stephanie Ezrol United States Local time: 15:55
| Grading comment Many thanks Stephanie! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +3 | high (mechanical) energy work-up of substances bound in materials and/or article mechanical stressing (testing)
Explanation: I think they are using the term work-up to mean testing, as this is tied to EU regulations for the use of platistic and other materials.
The "high (mechanical) energy" would then refer to the a strong or forceful testing of the material AND "substances bound in materials and/or article" would refer to the material being tested.
THIS WEBSITE spells it out a bit more:
"High mechanical work up of massive
metals, substances bound in materials or
articles (PROC 24).
Disperse indoor use of articles with
high release (ERC 10B)
Substantial thermal or kinetic energy applied to
substance by grinding, mechanical cutting,
drilling or sanding. Release of solids (dust) or
fumes to be expected. Fall-out to be disposed
of as waste"
http://guidance.echa.europa.eu/docs/draft_documents/Inforeq_...
Example sentence(s):- High mechanical energy work-up of substances bound in materials and/or articles : substantial thermal energy applied to substance by grinding, mechanical cutting, welding, drilling or sanding. Release of solids ( dust) or fumes to be expected .
Reference: http://www.cts-compounds.com/en/s04_actualites/s04p02_detail...
| Stephanie Ezrol United States Local time: 15:55 Native speaker of: English PRO pts in category: 8
|
| | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |