ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English » Construction / Civil Engineering

in advance

English translation: whose location is (was) decided in advance


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:in advance
English translation:whose location is (was) decided in advance
Entered by: Manuel Aburto
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:45 Feb 16, 2011
English to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Soil mechanic
English term or phrase: in advance
Context:

Soil Studies
They are the result of borings located in advance, based on the sort of structure to be founded. Such studies shall contain, at least, the information detailed as follows:

Geotechnical features of the site, stratigraphic profiles, mechanical properties of soils extracted, ground-water level, recommendations on the sort foundation, its depth, bearing capacity, differential settlements, etc.


Is it correct using "in advance" or should I use previously located? I think the first one fits Ok.
Manuel Aburto
Nicaragua
Local time: 13:56
whose location is (was) decided in advance
Explanation:
When I first read the text, and "located in advance", I was in doubt if this meant the position of the borings had been decided in advance, or if the borings had actually been drilled in advance. Using the term above, this doubt no longer exists.
You could also say "whose location was previously decided", which has the same meaning.
Selected response from:

Martin Riordan
Brazil
Local time: 16:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4whose location is (was) decided in advance
Martin Riordan
4in advance
B D Finch


Discussion entries: 2





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in advance


Explanation:
Leave it as it is. "Previously located" would be wrong. Though there are other, possibly better, ways of putting it, e.g. at pre-specified locations, I don't think that the benefit is sufficient justification to change the phrase used by the original translator.

B D Finch
France
Local time: 21:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
whose location is (was) decided in advance


Explanation:
When I first read the text, and "located in advance", I was in doubt if this meant the position of the borings had been decided in advance, or if the borings had actually been drilled in advance. Using the term above, this doubt no longer exists.
You could also say "whose location was previously decided", which has the same meaning.

Martin Riordan
Brazil
Local time: 16:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thank you both for your help.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack Doughty
1 hr
  -> Thanks, Jack!

agree  Phong Le: yes
17 hrs
  -> Thank you!

agree  Pham Huu Phuoc
17 hrs
  -> Thank you!

agree  Thayenga: Elegant solution. :)
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: