ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English » Engineering (general)

vendor repairable vs. vendor-repairable assemblies

English translation: vendor-repairable


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:vendor repairable vs. vendor-repairable assemblies
English translation:vendor-repairable
Entered by: Stephanie Ezrol
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:19 Jan 22, 2010
English to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Silicon processing - Reinraum
English term or phrase: vendor repairable vs. vendor-repairable assemblies
Part on "Documentation" of a technical documentation for clean room systems on silicon processing written by a German technical writer.
He gave me this text for a quick look and I'd put a hyphen. But then again I'd rather ask an American native.
Is the spelling correct with or without a hyphen?

The whole sentence is:
"Identification of *vendor repairable* assemblies"

Thanks for your help and comments in advance.
Regards,
Christina
Christina Heger
Germany
Local time: 21:58
vendor repairable
Explanation:
Both are used, I don't think there is any need to add a hypen. It is a short hand way of saying repairable by vendor and is not that frequently used.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-01-23 00:11:39 GMT)
--------------------------------------------------

"Should obsolescence or DMSMS issues occur that preclude the
Contractor from obtaining spares of the current design for any vendor repairable item, as identified in Attachment “X,” any redesign, qualification and production efforts will be considered “over and above” this statement of work."

http://www.dmea.osd.mil/docs/sd22dmsms_Guidebook.pdf
Guidebook issued by US Office of the Secy of Defense. Sept. 2009

"For any repair required by Chautauqua on any Embraer or vendor repairable item, Embraer may assist Chautauqua to perform such repair in order to ensure the shortest turn around time (TAT)."

http://www.secinfo.com/dRqWm.3kN5.u.htm

A technical security paper by the US airways company, Republic Airways:

"Republic Airways Holdings, based in Indianapolis, Indiana, is an airline holding company that owns Chautauqua Airlines, Frontier Airlines, Lynx Aviation, Republic Airlines and Shuttle America. Our business strategy was developed by our experienced team of senior regional airline executives. The company’s business model incorporates sound business strategies and insights for the development and management of regional airlines operating throughout the United States. We are professionals for whom flight – and the business of flying – are equal parts art and science."

These are two US based technical discussion which seem to fit your requirements.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2010-01-24 04:44:50 GMT)
--------------------------------------------------

I check with a friend who is a technical editor in the U.S. He said that he would use the hyphen for clarity as vendor-repairable is being used as a modifier. So there clearly are those who do not use the hypen, but my friend the professional agrees with John and the others who prefer the hyphen to add clarity.
Selected response from:

Stephanie Ezrol
United States
Local time: 15:58
Grading comment
Thanks a lot. A hyphen it is then. And I leave the i of "repairable" for the sake of consistency.
Thanks again
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3vendor repairable
Stephanie Ezrol


Discussion entries: 5





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vendor repairable


Explanation:
Both are used, I don't think there is any need to add a hypen. It is a short hand way of saying repairable by vendor and is not that frequently used.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-01-23 00:11:39 GMT)
--------------------------------------------------

"Should obsolescence or DMSMS issues occur that preclude the
Contractor from obtaining spares of the current design for any vendor repairable item, as identified in Attachment “X,” any redesign, qualification and production efforts will be considered “over and above” this statement of work."

http://www.dmea.osd.mil/docs/sd22dmsms_Guidebook.pdf
Guidebook issued by US Office of the Secy of Defense. Sept. 2009

"For any repair required by Chautauqua on any Embraer or vendor repairable item, Embraer may assist Chautauqua to perform such repair in order to ensure the shortest turn around time (TAT)."

http://www.secinfo.com/dRqWm.3kN5.u.htm

A technical security paper by the US airways company, Republic Airways:

"Republic Airways Holdings, based in Indianapolis, Indiana, is an airline holding company that owns Chautauqua Airlines, Frontier Airlines, Lynx Aviation, Republic Airlines and Shuttle America. Our business strategy was developed by our experienced team of senior regional airline executives. The company’s business model incorporates sound business strategies and insights for the development and management of regional airlines operating throughout the United States. We are professionals for whom flight – and the business of flying – are equal parts art and science."

These are two US based technical discussion which seem to fit your requirements.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2010-01-24 04:44:50 GMT)
--------------------------------------------------

I check with a friend who is a technical editor in the U.S. He said that he would use the hyphen for clarity as vendor-repairable is being used as a modifier. So there clearly are those who do not use the hypen, but my friend the professional agrees with John and the others who prefer the hyphen to add clarity.

Stephanie Ezrol
United States
Local time: 15:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15
Grading comment
Thanks a lot. A hyphen it is then. And I leave the i of "repairable" for the sake of consistency.
Thanks again

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  John Detre: both are used but agree with kmtext, the hyphen is preferable for clarity
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 5, 2010 - Changes made by Stephanie Ezrol:
Edited KOG entryStephanie Ezrol's old entry - "vendor repairable vs. vendor-repairable assemblies" => "vendor-repairable"
Jan 25, 2010 - Changes made by Stephanie Ezrol:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: