confirm....

English translation: Please confirm that you have received these documents.

23:03 May 22, 2005
English language (monolingual) [Non-PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: confirm....
Please kindly confirm the receipt of this email with my documentsafter you have received it.

Sounds a little wordy. :-) Can it be just "confirm this email"?

TIA!!!
Jianming Sun
Local time: 12:09
Selected answer:Please confirm that you have received these documents.
Explanation:
is there an attachment? - confirm receipt of documents
sometimes there are problems with attachments
perhaps that is the issue

I never use the word kindly - sounds a bit archaic to my ears.
Please confirm that you have received these documents.
Selected response from:

RHELLER
United States
Local time: 22:09
Grading comment
Thank you all for kind help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
3 +7Please confirm that you have received these documents.
RHELLER
5 +1no
Yvonne Becker
4confirm this email
Lillian van den Broeck
4acknowledge
Balasubramaniam L.


Discussion entries: 3





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
confirm this email


Explanation:
yes, you are right

Lillian van den Broeck
Mexico
Local time: 22:09
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
no


Explanation:
confirm the receipt of thsi email or acknowledge the receipt of this email

Yvonne Becker
Local time: 00:09
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mari Noller
6 mins
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
Please confirm that you have received these documents.


Explanation:
is there an attachment? - confirm receipt of documents
sometimes there are problems with attachments
perhaps that is the issue

I never use the word kindly - sounds a bit archaic to my ears.
Please confirm that you have received these documents.

RHELLER
United States
Local time: 22:09
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 92
Grading comment
Thank you all for kind help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rangepost
17 mins
  -> thanks Rangepost :-)

agree  Anna Maria Augustine (X)
55 mins
  -> thanks Anna - do you use the word kindly?

agree  Refugio: Kindly is old-fashioned, when it is not ironic, but in any case, to use both "please" and "kindly" is redundant.
1 hr
  -> redundant is a good way of putting it :-)

agree  Can Altinbay
1 hr
  -> thanks Can :-)

agree  Martine Brault: kindly is still used in the UK, but not together with please. Please is more universal.
1 hr
  -> Thanks Traviata :-)

agree  Robert Donahue (X)
2 hrs
  -> thanks Rob :-)

agree  Alfa Trans (X)
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
acknowledge


Explanation:
You could also use acknowledge, which is more commonly used in the context of somebody receiving a mail and saying he has got it.

Please and kindly mean the same thing and one of them is enough.

Also, if you have said "receipt" in the sentence, there is no need to follow it up with "after you have received it", which means "receipt".

It is sufficient to say:

Please acknowledge receipt of this email and attached documents.

Or, if you want to use confirm:

Please confirm that you have received this email and attachments.


Balasubramaniam L.
India
Local time: 09:39
Native speaker of: Native in HindiHindi
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search