ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English » General / Conversation / Greetings / Letters

"hot desk"

English translation: no assigned workstation


11:29 Nov 5, 2009Login or register (free) for more options.
English to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: "hot desk"
In the context: "Employees will “hot desk” on anonymous work stations".
leno
Greece
English translation:no assigned workstation
Explanation:
'hot desk' means that individual workers are not assigned a personal desk or work station which they use every day - rather they use any desk or workstation that is free
Selected response from:

Liam Hamilton
Bulgaria
Local time: 17:47
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +11no assigned workstation
Liam Hamilton
5grab whatever space is available to workCharlesp
5 -1being a temporary physical occupant of a work station or surface by a particular employeeYasutomo Kanazawa


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
no assigned workstation


Explanation:
'hot desk' means that individual workers are not assigned a personal desk or work station which they use every day - rather they use any desk or workstation that is free

Liam Hamilton
Bulgaria
Local time: 17:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Nash
4 mins

agree  Sheila Wilson
17 mins

agree  Gordana Sujdovic: http://www.doubletongued.org/index.php/dictionary/hot_desk/.... http://www.businessdictionary.com/definition/hot-desking.htm...
25 mins

agree  Goldcoaster
34 mins

agree  kmtext: It encourages staff to get in early to get the best desks/PCs and is also useful when the company operates a shift system.
52 mins

agree  Jeux_de_Mots
1 hr

agree  cmwilliams
1 hr

agree  urbom: the second part of the explanation is correct -- it's used as a verb in the asker's sentence.
1 hr

agree  Charlesp
5 hrs

agree  Julie Waddington: Yep, definitely: Sure Start Centres all over England have caught onto this idea! As urbom says, it is being used as a verb in this context.
8 hrs

agree  Polangmar
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
being a temporary physical occupant of a work station or surface by a particular employee


Explanation:
http://en.wikipedia.org/wiki/Hot_desking

Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 00:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Charlesp: sort of but not really.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
grab whatever space is available to work


Explanation:
the term is derived from "hot bedding"

This would mean a desk or cubicle which is "shared" by two or more persons in shifts, each using it for their designated time and then vacating it for the next occupant.

There are offices for self-employed, eg freelancers, which rent "hot desks." That means that they don't have an assigned desk, but use whatever desk or cubicle is available (or they have reserved). It is cheaper this way, if they dont need to be there every day (or all the working day).

In the situation mentioned in the question, it generally would mean that the employee would grab whatever space is available to work.

Charlesp
Sweden
Local time: 16:47
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: