ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English » Government / Politics

no more death tolls


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:19 Nov 29, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other

English to English translations [PRO]
Government / Politics / Political essay
English term or phrase: no more death tolls
Hello everybody,

I'm proofreading the Acknowledgements page of an essay. The author is an Italian native speaker.
Do you think the following sentence is correct? The first part sounds very Italian to me:

We hope that “no more death tolls” does not remain wishful thinking and an unlikely thought, but instead becomes reality in the fascinating and controversial Mediterranean area.


Thank you for your help.
Gabriella
Gabriella Fisichella
Italy
Local time: 03:07


Summary of answers provided
4 +2We hope that an end to high death tolls will go beyond wishful thinking*
Jenni Lukac
5Eliminate redundancy to make it more English
Ty Kendall
4We hope the elimination of death tolls is not just wishful thinking
LisaV20
3 +1is not merely wishful thinking
Stephanie Ezrol


Discussion entries: 17





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Eliminate redundancy to make it more English


Explanation:
Seems to me you understand "no more death tolls" so I won't address that...(other than to say there is nothing wrong with it really).

The sentence as a whole doesn't sound quite right because it has a redundant element "...and an unlikely thought" which has already been stated with "wishful thinking" - a very neat and concise English collocation.

If you want the sentence to sound more English, just eliminate the redundancy:

"We hope that “no more death tolls” does not remain wishful thinking, but instead becomes reality in the fascinating and controversial Mediterranean area."


--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2011-11-29 16:42:10 GMT)
--------------------------------------------------

- English as a language, is not very fond of repetition of redundancy, so I think this is the root of the problem.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2011-11-29 16:42:26 GMT)
--------------------------------------------------

Typo: of = or

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2011-11-29 16:43:03 GMT)
--------------------------------------------------

repetition OR redundancy

Ty Kendall
United Kingdom
Local time: 02:07
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
is not merely wishful thinking


Explanation:
The sentence is certainly awkward English with 2 phrases that stick out in my reading.

The more usual English phrases would be:

is not merely wishful thinking

and

and an unlikely idea
or an idea that will never come to fruition
or something like that.



--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2011-11-29 16:55:19 GMT)
--------------------------------------------------

We hope that “no more death tolls” becomes reality in the fascinating and controversial Mediterranean area and does not remain wishful thinking.

I agree with Ty that you could remove the restatement of "unlikely idea," unless the author wants the same sort of thing said twice for great emphasis. I think it would also be more natural in English to be more direct, thus my suggested change in the sentence structure.

Stephanie Ezrol
United States
Local time: 21:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  British Diana: Yes, without the redundancy and using "troubled" instead of controversial
14 hrs
  -> Thanks Diana !
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
We hope that an end to high death tolls will go beyond wishful thinking*


Explanation:
to become a reality... (in the "fascinating and controversial Mediterranean area" frankly sounds dreadful, I would lobby with the author to adjust this, at least in terms of syntaxis). Since death always takes its toll, even when one person dies, I have added "high" to give the phrase a bit more sense.

Jenni Lukac
Local time: 03:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tina Vonhof: Especially with 'high' and your reason for it.
2 hrs
  -> Thanks, Tina. Gabriella has some tough meat to chew on here.

agree  Phong Le
2 days6 hrs
  -> Thanks very much Phong. have a great weekend.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
We hope the elimination of death tolls is not just wishful thinking


Explanation:
an alternative to using the quotation marks.

LisaV20
United States
Local time: 03:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: