ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English » Human Resources

long

English translation: for a long time


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:long
English translation:for a long time
Entered by: Nadia Ayoub
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:29 Aug 24, 2011
English to English translations [PRO]
Social Sciences - Human Resources
English term or phrase: long
Ethical behavior, **long** the foundation of our success, has never been more important to our Company. Consumers expect it from the makers of products they use, retailers from those they buy from, and shareholders from those they invest in.

Is this sentence correct?

Thank you for your help!
Nadia Ayoub
Egypt
Local time: 03:10
for a long time
Explanation:
Yes, Nadia, this is perfectly correct, and quite a common EN usage, actually.

You might re-write it as "..., for a long time the foundation of our success, ..."

or:

", which has been the foundation of our success for a long time, "

You can see how the usage here leads to a leaner, more elegant style than my clumsy rewordings!
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 03:10
Grading comment
Many thanks Tony!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8Yes
Kim Metzger
5 +2for a long time
Tony M
4 +2for a long time
Jenni Lukac
4 +1for a long time
Stephanie Ezrol


Discussion entries: 11





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
Yes


Explanation:
It's correct. "long the foundation" - the foundation of our company for a long time.

Kim Metzger
Mexico
Local time: 20:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stephanie Ezrol
1 min

agree  gallagy2
2 mins

agree  Tony M
3 mins

agree  David Hollywood: this is the correct answer ... answering asker's question ... spot on Kim :)
3 mins

agree  Jack Doughty
7 mins

agree  eski
11 mins

agree  Liz Broomfield
3 hrs

agree  Phong Le
3 days16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
for a long time


Explanation:
It's a shortened expression.

Jenni Lukac
Local time: 03:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stephanie Ezrol
1 min
  -> Thanks, Stephanie. I think that there is a general consensus on this one!

agree  Tony M
3 mins
  -> Thanks, Tony. We're all in line on this one. I think It's a matter of pecking order.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
for a long time


Explanation:
This is simply a short way of saying for a long time.

Stephanie Ezrol
United States
Local time: 21:10
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
for a long time


Explanation:
Yes, Nadia, this is perfectly correct, and quite a common EN usage, actually.

You might re-write it as "..., for a long time the foundation of our success, ..."

or:

", which has been the foundation of our success for a long time, "

You can see how the usage here leads to a leaner, more elegant style than my clumsy rewordings!

Tony M
France
Local time: 03:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 42
Grading comment
Many thanks Tony!
Notes to answerer
Asker: Many thanks Tony, now it is clear!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stephanie Ezrol
0 min
  -> Thanks, Stephanie!

agree  Kim Metzger
4 mins
  -> Thanks, Kim!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Tony M, Kim Metzger


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: