ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English » Insurance

total cover

English translation: full OR complete OR comprehensive cover


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:02 Jul 20, 2009
English to English translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
English term or phrase: total cover
EVS group insurance plan

certificate of coverage

Volunteer's name
Nature of cover: total cover per the rules of the EVS Group Insurance Plan

full coverage?
ZenonStyczyrz
Local time: 03:13
English translation:full OR complete OR comprehensive cover
Explanation:
Not quite sure exactly what your query really is?

Note that we don't usually talk about 'coverage' in terms of insurance, guarantees, etc., but rather 'cover'

As for 'total', precisely what that means will depend on the exact context, i.e. just what kind of cover is being described in your document.

Note that 'comprehensive' is another synonym for 'total', but that it also has a quite specific meaning in the field of insurance — and I'm not for a moment suggesting it is that specialized meaning that necessarily applies here!
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 03:13
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4full OR complete OR comprehensive cover
Tony M
4 +2everything covered by what's documented in the EVS Group Insurance PlanYasutomo Kanazawa
4 -2cobertura total
Francisco Lopes


Discussion entries: 2





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
cobertura total


Explanation:
Ex. "Como entrar para uma cobertura total de seguro automóvel" at http://www.howtodothings.com/pt/automotivo/como-entrar-para-...

Francisco Lopes
Brazil
Local time: 22:13
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in Creoles & Pidgins (Portuguese-based Other)Creoles & Pidgins (Portuguese-based Other)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  B D Finch: Wrong language!
2 hrs

disagree  airmailrpl: na trave ..again
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
everything covered by what's documented in the EVS Group Insurance Plan


Explanation:
Total cover here means that the person who has subscribed to this insurance will be covered according to the extent the insurer will be covered by the rules mentioned in the EVS Group Insurance Plan.

Yasutomo Kanazawa
Local time: 10:13
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Samantha Payn
4 hrs
  -> Thank you Samantha

agree  Phong Le
13 hrs
  -> Thank you Phong
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
full OR complete OR comprehensive cover


Explanation:
Not quite sure exactly what your query really is?

Note that we don't usually talk about 'coverage' in terms of insurance, guarantees, etc., but rather 'cover'

As for 'total', precisely what that means will depend on the exact context, i.e. just what kind of cover is being described in your document.

Note that 'comprehensive' is another synonym for 'total', but that it also has a quite specific meaning in the field of insurance — and I'm not for a moment suggesting it is that specialized meaning that necessarily applies here!

Tony M
France
Local time: 03:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kmtext
1 hr
  -> Thanks, KMT!

agree  B D Finch
2 hrs
  -> Thanks, Barbara!

agree  · george ·
21 hrs
  -> Thanks, Solarstone!

agree  airmailrpl: comprehensive coverage
4 days
  -> Thanks, airmail! (though again, I would say 'cover', not 'coverage' for insurance)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: