Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to English translations [PRO] Law/Patents - Insurance | | English term or phrase: attach to | THIS POLICY DOES NOT COVER liability assumed by the Insured by Agreement under any Contract unless such liability would have attached to the Insured even in the absence of such Agreement.
How would you explain the exact meaning of "attach to" in the sentence starting as .... such a liability would have attached to the Insured .... as above?
Thanks in advance |
| DehaTranslationKudoZ activityQuestions: 107 ( 9 open) ( 3 without valid answers) ( 4 closed without grading) Answers: 83
| | Local time: 04:13
|
| | English translation:is assigned to, or accorded to, or awarded to, or ascribed to | Explanation: In other words, unless this liability would have been ascribed to the Insured even in the absence of such Agreement.
-------------------------------------------------- Note added at 40 mins (2010-07-03 20:14:12 GMT) --------------------------------------------------
Probably another way to say it is "unless this liability would have been the responsibility of the Insured even in the absence of such Agreement." |
| Selected response from:
Suzan Hamer Netherlands Local time: 03:13
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
37 mins confidence:  peer agreement (net): +3 is assigned to, or accorded to, or awarded to, or ascribed to
Explanation: In other words, unless this liability would have been ascribed to the Insured even in the absence of such Agreement.
-------------------------------------------------- Note added at 40 mins (2010-07-03 20:14:12 GMT) --------------------------------------------------
Probably another way to say it is "unless this liability would have been the responsibility of the Insured even in the absence of such Agreement."
| Suzan Hamer Netherlands Local time: 03:13 Native speaker of: English PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |