ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English » Law: Contract(s)

nor

English translation: or


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:27 Feb 10, 2011
English to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / joint research agreement
English term or phrase: nor
I think *nor* in the text below should be replaced with "or". Would appreciate any suggestions by native speaker or English specialists.

Any Party may not, without the prior written consent of all of the other Parties, consign to any third party all *nor* portions of the work....
Mieko Suzuki
Local time: 10:14
English translation:or
Explanation:
That phrase should read, "all or any portion of the work..."

There is also a problem with,"Any Party may not," This is incorrect English.

It should read, "No Party may,"
Selected response from:

Jean Deklerk
Australia
Local time: 09:14
Grading comment
Thank you, everyone! These clarifications were very helpful. Please allow me to divide your share in halves.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5orJean Deklerk
5 +1or
bishan sharma


Discussion entries: 4





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
or


Explanation:
this is like either or/neither nor
you can go here with or

bishan sharma
Local time: 06:44
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Phong Le
3 days56 mins
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
or


Explanation:
That phrase should read, "all or any portion of the work..."

There is also a problem with,"Any Party may not," This is incorrect English.

It should read, "No Party may,"

Jean Deklerk
Australia
Local time: 09:14
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2
Grading comment
Thank you, everyone! These clarifications were very helpful. Please allow me to divide your share in halves.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joyce A: Pointing out the "Any Party may not" incorrect wording is an added benefit here.
23 hrs

agree  Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
2 days18 hrs

agree  tulip bubble
2 days19 hrs

agree  Jack Doughty
2 days21 hrs

agree  Michael Kislov
3 days3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 13, 2011 - Changes made by Peishun CHIANG:
Language pairEnglish to Japanese => English
Feb 13, 2011 - Changes made by Peishun CHIANG:
Language pairJapanese to English => English to Japanese


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: