ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English » Law: Contract(s)

with the giving of notice or the lapse of time

English translation: if notice were given or if a certain period of time were to elapse


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:00 Apr 27, 2011
English to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Representations and Warranties
English term or phrase: with the giving of notice or the lapse of time
I can't get my head round this part of the sentence.
The context is a Loan Agreement, section on Representations and Warranties:
No event has occurred and is continuing which constitutes or which, WITH THE GIVING OF NOTICE OR THE LAPSE OF TIME OR BOTH, would constitute an Event of Default or a default under any other agreement to which the Borrower is a party.
Slawomir Nowodworski
Poland
English translation:if notice were given or if a certain period of time were to elapse
Explanation:
No event has occurred, nor is there any event happening at present, which constitutes or which would, if notice were given or if a certain period of time were to elapse, constitute an Event of Default or a default under any other agreement to which the Borrower is a party.

Selected response from:

Jack Doughty
Local time: 02:14
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6if notice were given or if a certain period of time were to elapse
Jack Doughty


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
if notice were given or if a certain period of time were to elapse


Explanation:
No event has occurred, nor is there any event happening at present, which constitutes or which would, if notice were given or if a certain period of time were to elapse, constitute an Event of Default or a default under any other agreement to which the Borrower is a party.



Jack Doughty
Local time: 02:14
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 88
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  B D Finch: Though I would modify "nor is there any event happening at present," to "which continues to be effective" - but that was not asked for.
57 mins
  -> Thank you. I thought I'd better put my suggested answer in context, to make it clearer.

agree  AllegroTrans
4 hrs
  -> Thank you.

agree  Tina Vonhof
4 hrs
  -> Thank you.

agree  Kristina Thorne
20 hrs
  -> Thank you.

agree  Charlesp
1 day4 hrs
  -> Thank you.

agree  Phong Le
1 day12 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: