English to English translations [PRO] Linguistics / Colloquialism
English term or phrase:I don't know as I do.
Some dictionaries describe this usage of "as" like this:
Informal (in dependent clauses) - "that": I don't know as I do
(i.e I don't know "that" I do). And for a non English-speaker it still means jack. And please, do not ask me for context - even authoritative lexicons have fail do provide one - probably assuming that the meaning is clear. Well, not to me.
Anyone, please?
Explanation: There is a negative shade of meaning to this. If you ask someone "Do you like this?" and he replies "I don't know as I do", he really means he doesn't like it but he wants to tone down his answer, not wishing to offend you in case you do like it.
I don't know THAT I do is standard as far as grammar goes. The meaning is really not far from I don't know IF I do. (compare: I don't know THAT the earth is round/I don't know IF the world is round).