Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to English translations [PRO] Medical - Linguistics / English Grammar | | English term or phrase: which is/ are | Hello
Can you hekp me:
I don't have the Spanish version and I would like to know if this sentence is ok: my question is agreement in ... fold which is/ are strongly influenced
The weight of the buttocks and variations of the fatty tissue section, in addition to, the presence of a strong lower groove skin adhesion called gluteal fold or inferior gluteal groove , which is strongly influenced by the action of gravity, create the appearance of ptosis with buttock deformity.
Does it sound ok?
many thanks!! |
| susiqKudoZ activityQuestions: 196 (none open) ( 3 without valid answers) Answers: 0
|
| | English translation:Which is | Explanation: The "which" refers to "a strong lower groove skin adhesion" so would take an "is".
I would express the sentence thus, with a slight change of punctuation:
The weight of the buttocks and variations of the fatty tissue section, in addition to the presence of a strong lower groove skin adhesion called gluteal fold or inferior gluteal groove, which is strongly influenced by the action of gravity, create the appearance of ptosis with buttock deformity. |
| Selected response from:
Liz Broomfield United Kingdom
| Grading comment Thanks!! It was of great help 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |