ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English » Linguistics

manufacture(s)

English translation: collective noun - both versions are correct


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:48 Nov 13, 2004
English to English translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics / grammar
English term or phrase: manufacture(s)
"Our company manufactures furniture"
or
"Our company manufacture furniture"

I suppose the right one is the second, as I read the sentence as "We manufacture furniture". But some people read the sentence as "the company manufactures furniture".

Any comments?
Selcuk Akyuz
Turkey
Local time: 08:56
English translation:collective noun - both versions are correct
Explanation:
... though I'd always say "our company is" (and it's probably the version that's used more frequently).

"Company" is a collective noun, i.e. a noun that denotes a collection of persons or things regarded as a unit.

*****Usage Note: In American usage, a collective noun takes a singular verb when it refers to the collection considered as a whole, as in:

The family was united on this question.
The enemy is suing for peace.

It takes a plural verb when it refers to the members of the group considered as individuals, as in:

My family are always fighting among themselves.
The enemy were showing up in groups of three or four to turn in their weapons.

****In British usage, however, collective nouns are more often treated as plurals:

The government have not announced a new policy.
The team are playing in the test matches next week.

A collective noun should not be treated as both singular and plural in the same construction; thus:

The family is determined to press its (not their) claim.

*****Among the common collective nouns are:

committee
clergy
+++company
enemy
group
family
flock
public
team


Swan (Practical English Usage, New Edition, Oxford University Press, 1997) elaborates on this singular/plural usage, and disagrees about treating collective nouns as both singular and plural in the same construction:

"In British English, singular words like family, team, government, which refer to groups of people, can be used with either singular or plural verbs and pronouns.

This team is/are going to lose.
Plural forms are common when the group is considered as a collection of people doing personal things like deciding, hoping or wanting; and in these cases we use who, not which, as a relative pronoun. Singular forms (with which as a relative pronoun) are more common when the group is seen as an impersonal unit. Compare:

My family have decided to move to Nottingham. They think it's a better place to live.
The average British family has 3.6 members. It is smaller and richer than 50 years ago.
The government, who are hoping to ease export restrictions soon, …
The government, which is elected by a simple majority, …
*******My firm are wonderful. They do all they can for me.
*******My firm was founded in the 18th century.
When a group noun is used with a singular determiner (e.g. a/an, each, every, this, that), singular verbs and pronouns are normal. Compare:

The team are full of enthusiasm.
A team which is full of enthusiasm has a better chance of winning.
Sometimes singular and plural forms are mixed:

The group gave its first concert in June and they are already booked up for the next six months.
Examples of group nouns which can be used with both singular and plural verbs in British English:

bank
the BBC
choir
class
club
committee
England (e.g. the football team)
family
firm
government
jury
ministry
orchestra
party
public
school
staff
team
union
In American English singular verbs are normally used with most of these nouns in all cases (though family can have a plural verb). Plural pronouns can be used:

The team is in Detroit this weekend. They have a good chance of winning."
pp. 526-527

More on subject and verb agreement agreement.

More information about collective nouns:

http://www.bartleby.com/64/C001/020.html

http://webster.commnet.edu/grammar/plurals.htm#collective_no...

The Collective Nouns.

Fave collective nouns.

Collective Nouns: A (re-)collection: Some funny ones.

Selected response from:

Annika Neudecker
Local time: 07:56
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +13Our company manufactures furniture
Marian Greenfield
4 +2collective noun - both versions are correct
Annika Neudecker


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +13
Our company manufactures furniture


Explanation:
company is singular. If you actually use "we", then manufactures, but as long as the subject of the sentence is "our company", the verb has to agree with it, in the singular.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-11-13 13:52:11 GMT)
--------------------------------------------------

oops, I meant If you actually use \"we\", then manufacture is fine...

Marian Greenfield
Local time: 01:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  yolanda Speece
1 min
  -> thanks

agree  Tony M: Absolutely! The confusion only really arises when you use neither 'company' nor 'we' but the name, in which case it can be awkward, particularly if the name is by nature plural: Marks & Spencer, Dolby Laboratories... THEN what do you do?
14 mins
  -> then it's still singular... no different then if you used a person's proper name

agree  Asghar Bhatti
34 mins
  -> thanks

agree  Rahi Moosavi
55 mins
  -> thanks

agree  Saleh Chowdhury, Ph.D.
57 mins
  -> thanks

agree  RHELLER: rules of conjugation are clear on this :-)
1 hr
  -> thanks

agree  Eva Olsson
1 hr
  -> thanks

agree  Ian M-H
1 hr
  -> thanks

agree  Annika Neudecker
2 hrs

agree  LisaR
2 hrs

agree  Java Cafe
3 hrs

agree  Julie Roy
4 hrs

agree  Kim Metzger: Re Dusty's question: there is a difference in BE: the plural is often used in his example.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
collective noun - both versions are correct


Explanation:
... though I'd always say "our company is" (and it's probably the version that's used more frequently).

"Company" is a collective noun, i.e. a noun that denotes a collection of persons or things regarded as a unit.

*****Usage Note: In American usage, a collective noun takes a singular verb when it refers to the collection considered as a whole, as in:

The family was united on this question.
The enemy is suing for peace.

It takes a plural verb when it refers to the members of the group considered as individuals, as in:

My family are always fighting among themselves.
The enemy were showing up in groups of three or four to turn in their weapons.

****In British usage, however, collective nouns are more often treated as plurals:

The government have not announced a new policy.
The team are playing in the test matches next week.

A collective noun should not be treated as both singular and plural in the same construction; thus:

The family is determined to press its (not their) claim.

*****Among the common collective nouns are:

committee
clergy
+++company
enemy
group
family
flock
public
team


Swan (Practical English Usage, New Edition, Oxford University Press, 1997) elaborates on this singular/plural usage, and disagrees about treating collective nouns as both singular and plural in the same construction:

"In British English, singular words like family, team, government, which refer to groups of people, can be used with either singular or plural verbs and pronouns.

This team is/are going to lose.
Plural forms are common when the group is considered as a collection of people doing personal things like deciding, hoping or wanting; and in these cases we use who, not which, as a relative pronoun. Singular forms (with which as a relative pronoun) are more common when the group is seen as an impersonal unit. Compare:

My family have decided to move to Nottingham. They think it's a better place to live.
The average British family has 3.6 members. It is smaller and richer than 50 years ago.
The government, who are hoping to ease export restrictions soon, …
The government, which is elected by a simple majority, …
*******My firm are wonderful. They do all they can for me.
*******My firm was founded in the 18th century.
When a group noun is used with a singular determiner (e.g. a/an, each, every, this, that), singular verbs and pronouns are normal. Compare:

The team are full of enthusiasm.
A team which is full of enthusiasm has a better chance of winning.
Sometimes singular and plural forms are mixed:

The group gave its first concert in June and they are already booked up for the next six months.
Examples of group nouns which can be used with both singular and plural verbs in British English:

bank
the BBC
choir
class
club
committee
England (e.g. the football team)
family
firm
government
jury
ministry
orchestra
party
public
school
staff
team
union
In American English singular verbs are normally used with most of these nouns in all cases (though family can have a plural verb). Plural pronouns can be used:

The team is in Detroit this weekend. They have a good chance of winning."
pp. 526-527

More on subject and verb agreement agreement.

More information about collective nouns:

http://www.bartleby.com/64/C001/020.html

http://webster.commnet.edu/grammar/plurals.htm#collective_no...

The Collective Nouns.

Fave collective nouns.

Collective Nouns: A (re-)collection: Some funny ones.




    Reference: http://www.yaelf.com/aueFAQ/mifcompnyvscompnyr.shtml
    Reference: http://www.learnenglish.org.uk/grammar/archive/collective_no...
Annika Neudecker
Local time: 07:56
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kim Metzger: Thanks for the clarification.
5 hrs
  -> Thanks, Kim :-)

agree  humbird: You've done quite a homework!
10 hrs
  -> Thanks, Susan :-))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: