Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to English translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | | English term or phrase: crack an account | "Let’s say that a salesperson is trying to crack the ACME account.
She knows that the widget market is shrinking which puts pressure on ACME to become more competitive. After meeting with the operations manager, she learns that his strategy is to lower production time and materials costs."
I know ACME is a generic name for any manufacturing company.
Also I'm fairly sure this is not about cracking (hacking) a computer system account. |
| Mircea PaucaKudoZ activityQuestions: 5 (none open) Answers: 13 Romania
| Local time: 01:05
|
| | English translation:persuade a firm to sign a contract | Explanation: I think the salesperson is not so far supplying any widgets to Acme, but is trying hard to persuade Acme to buy widgets from his/her firm, which would be called opening an account with it, so she is trying to "crack open" an account with them. Rather a colloquial expression, I would think. |
| Selected response from:
 Jack Doughty Local time: 23:05
| Grading comment Thank you ! Right, our salesperson's firm starts a relationship selling "widgets" to ACME. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |