ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English » Marketing / Market Research

laying or lying

English translation: lying


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:56 Oct 12, 2010
English to English translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: laying or lying
Hi,

In a text I'm translating into Spanish, the Return Policy goes:

Any item exchange/replacement request must be made within 2-3 months (i.e. item was ***laying*** in a display-case and broke).

Shouldn't it be "lying"? Thanks!!!

Maria
BAmary
Local time: 21:20
English translation:lying
Explanation:
Yes, it most certainly should be lying! However, even native speakers often confuse these verbs.
Selected response from:

Deborah Kolosova
Local time: 18:20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +12lying
Deborah Kolosova
5 +3yes. sure
Komeil Zamani Babgohari


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +12
lying


Explanation:
Yes, it most certainly should be lying! However, even native speakers often confuse these verbs.

Deborah Kolosova
Local time: 18:20
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carol Gullidge: yes, you lay a table and lay down your arms, but lie on a bed, lie (yourself) down, etc. A very common mistake, as you mention
3 mins

agree  trixiemck: definitely. "To lay" is a transitive verb always followed by a direct object while "to lie" is intransitive
6 mins

agree  Patricia Rosas
14 mins

agree  Veronika McLaren: Yes, one of those "grrr" confusions by native speakers!
26 mins

agree  JaneTranslates: Yes. My parents spoke so well that I never had to study in grammar class--except for "lie" and "lay." trixiemck's transitive/intransitive distinction is what I would have posted.
37 mins

agree  Peter Skipp
42 mins

agree  Tony M
1 hr

agree  Damian Hosford: that's right!
3 hrs

agree  Anna Herbst: Transitive - intransitive as trixiemck says. This seems to be more of an American problem - not a commonly made mistake in Australia.
6 hrs

agree  Joyce A
7 hrs

agree  Phong Le
2 days8 hrs

agree  orientalhorizon
3 days17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
yes. sure


Explanation:
.

Komeil Zamani Babgohari
Iran
Local time: 05:50
Works in field
Native speaker of: Native in Farsi (Persian)Farsi (Persian), Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Skipp
41 mins
  -> MAny Thanks Sir!

agree  Joyce A
7 hrs

agree  orientalhorizon
3 days17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: