ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English » Medical: Instruments

reference


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:23 Aug 26, 2010
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to English translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments
English term or phrase: reference
"Always verify that the XXX® reference implanted is included in the table opposite. Only these references may be used for high flow rate / high pressure injection "
sylwenos
Poland
Local time: 03:23


Summary of answers provided
1 -1product code
Helen Genevier
Summary of reference entries provided
liz askew

  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): -1
product code


Explanation:
Without more context, my initial impression is that they are referring to the product code. Only some products in the range are suitable high flow rate situations and the appropriate ones are listed in the table opposite?.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-08-27 01:18:48 GMT)
--------------------------------------------------

Sibsab's comment is a fair one and I agree with Liz too. I don't think that a native English speaker would use 'reference' as a synonym for product, though as Liz points out référence is used in that way in French. If it isn't a slightly inaccurate translation and was indeed written by a native English speaker, it may just be a slightly sloppy way of writing "Always verify that the XXX® product implanted is one of those whose reference codes are listed in the table opposite." I maintain though that the word reference evokes the idea of a code.

Helen Genevier
France
Local time: 03:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  sibsab: sorry, but how do you implant a product code? "product" alone makes more sense (see Liz' reference below)
4 hrs
  -> true, 'product' alone makes more sense in the sentence, it's just that, like Liz says, 'reference' in English is more usually used in relation to a code of numbers with or without letters.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


36 mins peer agreement (net): +2
Reference

Reference information:
p.s. référence can also = item/product

in French (if this is a translation from the French).."reference" in English makes no sense to me here.

liz askew
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Note to reference poster
Asker: Thank you, Liz. I wold like to select this entry as most helpful but I guess it needs to be provided as an answer, not comment.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  sibsab: this makes sense, maybe the name XXX could give a hint if the original is French
4 hrs
agree  Helen Genevier: good point Liz
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: