ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English » Medical: Pharmaceuticals

Once-Daily/Once-a-Day

English translation: q.d.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:58 May 26, 2011
English to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Erectile Dysfunction - Poster Presentation
English term or phrase: Once-Daily/Once-a-Day
"Once-Daily/ Once-a-Day Tadalafil for the Treatment of Erectile Dysfunction."

Most probably I need to differentiate between these two simple-looking terms. The text is a PowerPoint slide about Erectile Dysfunction and tadalalif (active substance). The author offers Once-Daily/Once-a-Day doses as an alternative to on-demand therapy. I came across Once-Daily or Once-a-Day differentiation several times throughout the text. Before taking a decision to omit one of them and translate it as "Once-Daily" I wanted to get your opinions about this issue.
Tuncay Kurt
Turkey
Local time: 05:04
English translation:q.d.
Explanation:
In professional medical usage, I'd go for the Latin notation q.d. (qualque diem): "tadaladil q.d. for the treatment of erectile dysfunction"
Selected response from:

Anton Konashenok
Czech Republic
Local time: 04:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4One-a-day
Liz Broomfield
4q.d.
Anton Konashenok


Discussion entries: 9





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
once-daily/once-a-day
q.d.


Explanation:
In professional medical usage, I'd go for the Latin notation q.d. (qualque diem): "tadaladil q.d. for the treatment of erectile dysfunction"

Anton Konashenok
Czech Republic
Local time: 04:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Thanks.

Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
once-daily/once-a-day
One-a-day


Explanation:
I have one-a-day vitamins, so that might be suitable too ...

Liz Broomfield
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thanks Liz


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Yes, I feel sure it is actually a repeated typo.
8 hrs
  -> Thanks!

agree  Thuy-PTT
16 hrs
  -> Thanks!

agree  Phong Le
19 hrs
  -> Thanks!

agree  Yasutomo Kanazawa
2 days8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: