ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English » Other

even if

English translation: even if


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:42 May 25, 2011
English to English translations [Non-PRO]
Marketing - Other
English term or phrase: even if
Even if our contribution won’t be the final solution, supporting xxx charity, in fighting against AIDS, is a duty and a honour.


I am reviewing. No original.
For some reason, the first part of the sentence (Even if our contribution won’t be the final solution) doesn't sound perfectly right to me.
Is it because you are not supposed to use the future with "if"?
I would really appreciate your insights.
angibi
Local time: 04:06
English translation:even if
Explanation:
...is fine; there are other things wrong with the sentence, though, that make it read oddly.

For a start, I'd tend to say "even if our contribution isn't going to be..." — just sounds smoother, somehow. Also, need to know what they meant by 'our', it sits slightly awkwardly here, almost as if it ought to have been 2nd person, but the writer was trying to make it more engaging by using the first person, except that there is no 'we further in the sentence to help it along.

Also, the commas around "in fighting against AIDS" don't exactly make for smoother reading, and I'd actually have preferred "..in its fight against AIDS".



--------------------------------------------------
Note added at 10 minutes (2011-05-25 16:52:48 GMT)
--------------------------------------------------

My suggestion of "isn't going to be" sidesteps the issue of future vs. present!

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2011-05-25 17:09:21 GMT)
--------------------------------------------------

As Jack has kindly pointed out, the specific expression "final solution" is best avoided (especially in this context!)

One might try 'ultimate solution' — though in fact, there is a problem anyway, since 'our contribution' isn't really likely to be the solution anyway; it might perhaps help find it, for example, but I'd say the writer just made a mess of it here, and it really ought to be revised just for the content problem!

--------------------------------------------------
Note added at 41 minutes (2011-05-25 17:24:27 GMT)
--------------------------------------------------

Right! That extra context then makes a whole lote more sense of it.

--------------------------------------------------
Note added at 42 minutes (2011-05-25 17:25:40 GMT)
--------------------------------------------------

Yup, indeed, that too!
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 04:06
Grading comment
thanks to everyone
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8even if
Tony M
5Even though
Amanda Jane Lowles


Discussion entries: 4





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
even if


Explanation:
...is fine; there are other things wrong with the sentence, though, that make it read oddly.

For a start, I'd tend to say "even if our contribution isn't going to be..." — just sounds smoother, somehow. Also, need to know what they meant by 'our', it sits slightly awkwardly here, almost as if it ought to have been 2nd person, but the writer was trying to make it more engaging by using the first person, except that there is no 'we further in the sentence to help it along.

Also, the commas around "in fighting against AIDS" don't exactly make for smoother reading, and I'd actually have preferred "..in its fight against AIDS".



--------------------------------------------------
Note added at 10 minutes (2011-05-25 16:52:48 GMT)
--------------------------------------------------

My suggestion of "isn't going to be" sidesteps the issue of future vs. present!

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2011-05-25 17:09:21 GMT)
--------------------------------------------------

As Jack has kindly pointed out, the specific expression "final solution" is best avoided (especially in this context!)

One might try 'ultimate solution' — though in fact, there is a problem anyway, since 'our contribution' isn't really likely to be the solution anyway; it might perhaps help find it, for example, but I'd say the writer just made a mess of it here, and it really ought to be revised just for the content problem!

--------------------------------------------------
Note added at 41 minutes (2011-05-25 17:24:27 GMT)
--------------------------------------------------

Right! That extra context then makes a whole lote more sense of it.

--------------------------------------------------
Note added at 42 minutes (2011-05-25 17:25:40 GMT)
--------------------------------------------------

Yup, indeed, that too!

Tony M
France
Local time: 04:06
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 92
Grading comment
thanks to everyone
Notes to answerer
Asker: "us", because it's a company

Asker: besides everything else, now that I think of it: "an honour", not "a honour".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack Doughty: I would also avoid "the final solution"; though it's perfectly good English, it is too closely associated with the Holocaust.
9 mins
  -> Thanks, Jack! Oh yes, indeed, struck me at first reading, then I forgot to mention it...

agree  Stephanie Ezrol: definitely ultimate solution rather than final solution
23 mins
  -> Thanks, Stephanie! Oh yes indeed!

agree  Thayenga: with Stephanie and Jack. :)
37 mins
  -> Thanks, Thayenga!

agree  eski
41 mins
  -> íGracias, Eski!

agree  sibsab
1 hr
  -> Thanks, Sibsab!

agree  jccantrell
2 hrs
  -> Thanks, J-C!

agree  Liz Broomfield
3 hrs
  -> Thanks, Liz!

agree  Phong Le
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Even though


Explanation:
Even though might flow a bit better.

Amanda Jane Lowles
Italy
Local time: 04:06
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Yes, I thought the same too.
22 mins
  -> Thanks Tony :)

neutral  Sheila Wilson: I'm not sure that doesn't change the sense just a little: "even if" leaves an element of possibility, even though improbable, that it will be the solution; "even though" removes that possibility and says that it definitely won't be the solution
12 hrs
  -> Good point, Sheila. The sentence does actually include 'won't' which is not indicative of probability anyway. What do you think?

disagree  B D Finch: Agree with Sheila. I am sure that it does change the sense, which could only be reinstated by introducing a conditional later in the sentence.
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Tony M, Thayenga, sibsab


Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 25, 2011 - Changes made by sibsab:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: