Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | | English term or phrase: a pun? | It was to confirm that the newsreader wasn't on drugs that Beema rang an old schoolfriend of hers, whose brother-in-law was the CEO of STD (that he was a noted philanderer made the title hilarious to both Rabia and me).
What's the joke here? Why should the title be hilarious? Is there any word play in this that I am missing?
STD is a television company. There's really nothing more in the text that could account for the "hilariousness" of the title. |
| allpKudoZ activityQuestions: 834 (none open) ( 2 without valid answers) ( 16 closed without grading) Answers: 1621 Poland
| | Local time: 04:09
|
| | English translation:STD - sexually transmitted disease | Explanation: So the name of the TV company is STD and her friend's husband is the CEO. It's funny because he is a notorious philanderer and STD means 'Sexually Transmitted Disease', something you might pick up if you sleep with a lot of different people.
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2011-09-28 22:57:58 GMT) --------------------------------------------------
By the way, these days I believe it's more correct to say 'STI' - 'sexually transmitted infection'. |
| Selected response from:
Lindsay Spratt Local time: 23:09
| Grading comment Thanks again :) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |