ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English » Religion

punishable wrong

English translation: punishable wrong


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:14 Jun 2, 2010
English to English translations [PRO]
Religion
English term or phrase: punishable wrong
I know this sounds like a pretty basic question, but it's not for me.

Taken from 'A Devout Excercise of the Purgative Way' by Denys the Carthusian.

Conclusion
Over all and each of those things [sins -- Asker's clarification] now therefore, as far as thou mayest, sigh and be sorry from thy heart; and, as true contrition demandeth, much more so than over any temporal and punishable wrong. Clearly and with deep sorrow confess them and be ashamed of them.

I fail to understand the implicit distinction between 'those things' (basically, sins) and 'any temporal and punishable wrong'. A sin is a deed that deserves punishment based on Christian theology. So why should one be more sorry for one's sins than for 'any temporal or punishable wrong'? I'm lost.

Perhaps 'any temporal or punishable wrong' has a meaning that escapes me.
Maciek Drobka
Poland
Local time: 04:10
English translation:punishable wrong
Explanation:
I believe the "and" creates the misunderstanding here. This of course will be a translation from Denys's original text, and I think it should have been translated without the comma.

The writer is obviously concerned with the contrast between what is temporal and what is eternal. Of course sin will, in his understanding, be punished, but there are some wrongs in the temporal world which are not necessarily punishable, and he appears to be seeking to clarify that the contrast (in terms of one's repentance, remorse, penance) is with the punishable things in the temporal realm, the "temporal, punishable things".

Hope that helps :)

Selected response from:

William [Bill] Gray
Norway
Local time: 04:10
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1secular wrong-doing
Donna Stevens
4 +2punishable wrong
William [Bill] Gray


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
punishable wrong


Explanation:
I believe the "and" creates the misunderstanding here. This of course will be a translation from Denys's original text, and I think it should have been translated without the comma.

The writer is obviously concerned with the contrast between what is temporal and what is eternal. Of course sin will, in his understanding, be punished, but there are some wrongs in the temporal world which are not necessarily punishable, and he appears to be seeking to clarify that the contrast (in terms of one's repentance, remorse, penance) is with the punishable things in the temporal realm, the "temporal, punishable things".

Hope that helps :)



William [Bill] Gray
Norway
Local time: 04:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Craig Meulen: Yes, the contrast between a) that which is punishable in God's eye - a sin; and b) that which is punishable in the worldly system of justice (= temporal wrong).
1 day3 hrs
  -> Thanks Craig!

agree  J Celeita
10 days
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
secular wrong-doing


Explanation:
Temporal means 'secular', as opposed to 'spiritual'.
A temporal, punishable wrong-doing is not as serious as, for example, committing one of the seven deadly sins.
Temporal sins are also referred to as 'venial sins'.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Venial_sin
Donna Stevens
Local time: 04:10
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Craig Meulen: I agree that the author is referring to the "secular", the worldly. But I do not agree that this is the same as "venial sins".I haven't read the work in question, but from the asker's description, "things" described in the prev. para. could be ALL sins
1 day3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: