Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to English translations [PRO] Religion / a book about engagement and marriage | | English term or phrase: constructively seek God's way forward to help | Dealing with differences and coping with crises
[...]
Try to focus on what attracted you to your partner, it may be for example their sunny outgoing nature or relaxed take on life. It is important not to give way to fear within yourself, but to prayerfully and ***constructively seek God's way forward to help***.
I don't get the sense of the 'to help' at the end. How does it fit with the rest of the sentence? |
| Ana JuliáKudoZ activityQuestions: 3240 (none open) ( 20 closed without grading) Answers: 1026 Spain
| | Local time: 04:11
|
| | English translation:Seek God's inspiration in a constructive way thereby finding help | Explanation: Seek God in a constructive way [by doing things] thereby finding help in overcoming fears (rather than by wishful thinking).
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-08-06 12:42:39 GMT) --------------------------------------------------
Note that "constructively" is related to "prayerfully" - i.e., in both practical and spiritual ways. |
| Selected response from:
 Sangro Local time: 05:11
| Grading comment Thanks 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
25 mins confidence:  
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |