Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to English translations [Non-PRO] Slang / American Slang | | English term or phrase: fade one in | | As I was putting these photos together I did not have a map planned, so you don’t have it in sort of your packet of pictures that I sent you. But I'm going to fade one in later when I make the actual videos. |
| Suprun NatalyaKudoZ activityQuestions: 3 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 0 Russian Federation
| | Local time: 04:24
|
| | English translation:fundir (una mapa) | Explanation: Film/TV jargon.
-------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2011-07-13 19:45:03 GMT) --------------------------------------------------
Sorry! Didn't look at the Language pair.
Film, Radio, TV a fading in; gradual appearance or becoming distinct of a scene or sound. |
| Selected response from:
DLyons Ireland Local time: 02:24
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  peer agreement (net): +4 fundir (una mapa)
Explanation: Film/TV jargon.
-------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2011-07-13 19:45:03 GMT) --------------------------------------------------
Sorry! Didn't look at the Language pair.
Film, Radio, TV a fading in; gradual appearance or becoming distinct of a scene or sound.
| DLyons Ireland Local time: 02:24 Native speaker of: English
|
| | Notes to answerer
Asker: I am looking for an explanation in English of the term
Asker: This is text from an audio conversation. I agree that at face value "fade one in" means to "gradually add in", however, that does not seem to make sense in the sentence so I am thinking it might be some kind of slang expression. (Note: "sort of" are extraneous words from conversation rather than a cut/paste error so in either case can be ignored)
|
|
|
| |