ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English » Slang

flare gun firing from the end of my nose

English translation: the air was so hazy (or smoke-filled) that she could hardly see.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:flare gun firing from the end of my nose
English translation:the air was so hazy (or smoke-filled) that she could hardly see.
Entered by: Jenni Lukac
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:06 Oct 5, 2011
English to English translations [PRO]
Slang / general phrase
English term or phrase: flare gun firing from the end of my nose
the air was so thick that I could not have seen a flare gun firing from the end of my nose.
What does it mean here? Does it mean the situation is so confusing that she cannot see what is so clear before her??
janejira
Local time: 08:24
the air was so hazy (or smoke-filled) that she could hardly see.
Explanation:
My take on it. Very creative!
Selected response from:

Jenni Lukac
Local time: 03:24
Grading comment
I absolutely agree!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9the air was so hazy (or smoke-filled) that she could hardly see.
Jenni Lukac


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
the air was so hazy (or smoke-filled) that she could hardly see.


Explanation:
My take on it. Very creative!

Jenni Lukac
Local time: 03:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
I absolutely agree!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ATP522
0 min
  -> Thanks very much, ATP522.

agree  Martin Riordan
14 mins
  -> Thanks, Martin.

agree  B D Finch: My father's variation on this was that the fog was so thick you couldn't see your hand behind your back.
16 mins
  -> Thanks, BD. My grandfather always said "you couldn't see your hand in front of your face." Your dad had a good sense of humour!

agree  Jack Doughty
25 mins
  -> Thanks, Jack. I'm trying to visualise all the possibilities of this statement.

agree  Jocelyne S
1 hr
  -> Thanks, Jocelyne. Now I'm remembering "The air was so thick that you could cut it with a knife."

agree  Anna Herbst: The air was so thick she couldn't see a thing - very prosaic, I know...
11 hrs
  -> Cheers and thanks, Anna.

agree  kmtext
14 hrs
  -> Thanks, kmtext. Have a good day.

agree  Phong Le
20 hrs
  -> Thanks very much, Phong.

agree  amarpaul
1 day14 hrs
  -> Thanks very much, amarpaul.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 10, 2011 - Changes made by Jenni Lukac:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: