ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English » Slang

tenie

English translation: tenny


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:teney
English translation:tenny
Entered by: DLyons
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:34 Feb 11, 2012
English to English translations [PRO]
Art/Literary - Slang
English term or phrase: tenie
In "Theodore Cyphon, or, The benevolent Jew: a novel", Volume 3, George Walker, 1796 there's the phrase

"... but continued on in the louting country gait, which I could imitate with exactness.
"Halloo! you tenie," cried one, "The top of the morning to you. ..."

http://books.google.ie/books?id=AGw1AAAAMAAJ&pg=PA21&dq="I c...

Here the character is walking in Essex, disguised as a peasant.

"Tenie" seems to be slang for a something like country bumpkin, possibly with an Irish connection.

Has anyone come across the word?
DLyons
Ireland
Local time: 02:24
tenny
Explanation:
NS OED lists an adjective 'tenny' (or 'tenné') as a heraldic colour meaning tawny, orange-brown, or bright chestnut. (attested to in the 16th c.)

I suppose it is just possible that back then in the 18th c. it might still have been in use in everyday language, presumably here referring to the tanned, weather-beaten apperance of people who work outdoors?
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 03:24
Grading comment
Many thanks Tony! That was a tough one!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +3tenny
Tony M


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +3
tenny
tenny


Explanation:
NS OED lists an adjective 'tenny' (or 'tenné') as a heraldic colour meaning tawny, orange-brown, or bright chestnut. (attested to in the 16th c.)

I suppose it is just possible that back then in the 18th c. it might still have been in use in everyday language, presumably here referring to the tanned, weather-beaten apperance of people who work outdoors?

Tony M
France
Local time: 03:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Many thanks Tony! That was a tough one!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vaddy Peters: it may be an analogue to modern US "red-neck" (or "goat-rope" in some states)
26 mins
  -> Thanks, Vaddy! That connection hadn't occured to me.

agree  Charles Davis: No alternatives in sight, and plausible for the reason you suggest: the very strong socio-historical association of whiteness with social refinement (when it was not cool to have a tan).
1 hr
  -> Thanks, Charles!

agree  Phong Le
18 hrs
  -> Thanks, Phong Le!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: