Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to English translations [PRO] Marketing - Tourism & Travel / hotel | | English term or phrase: sensory rain trail | | Additional facilities include a jacuzzi, fitness room and sensory rain trail. |
| | | series of showers that you walk through | Explanation: The trail in the Swiss ad is translated from the French promenade which could also be translated as walk. I think the following is the relevant explanation:
" Rain Walk – A series of cleansing showers of moderately increasing temperatures at the start of the trail"
http://www.banyantree.com/en/news/press_release/banyan_tree_...
-------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2011-01-08 15:53:21 GMT) --------------------------------------------------
Sensory could also be sensual. The "rain walk" is offered as part of a spa treatment in at least four different hotels that I found on the internet, in Mexico, Switzerland and France. The different temperatures of the showers and probably also different types of shower heads/water spray create the sensory/sensual effect which is meant to be another form of relaxation offered by these spas. |
| Selected response from:
Stephanie Ezrol United States Local time: 21:26
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |